Stránka 1 z 2

Beetlejuice

Napsal: 01 kvě 2008 16:05
od palg
Obrázek
Info: IMDb | ČSFD | KB

1. DABING (VHS, DVD, Nova, MGM)
V českém znění: Libor Hruška - Alec Baldwin (Adam), Ilona Svobodová - Geena Davis (Barbara), Jan Přeučil - Michael Keaton (Beetlejuice), Charles Schneider (visící muž), Ivana Andrlová - Winona Ryder, Annie McEnroe (Lydua, Jane), Daniela Bartáková - Catherine O'Hara (Delia), Patrice Martinez (recepční), Petr Oliva - Jeffrey Jones (Charles), Miluše Dreiseitlová - Sylvia Sidney (Juno), Jiří Zavřel - Glenn Shadix (Otho), Robert Goulet (Maxie Dean), Simmy Bow (domovník), Hugo Stanger (Billy + titulky)

Překlad: Tomáš Pecina
Dialogy: Hana Juppová
Zvuk: Pavel Skála
Produkce: Ladislav Dražan, Helena Tipková
Režie: Zdeněk Hruška
Vyrobilo: Studio Bär pro Warner Home Video 1992

2. DABING (Prima, Nova Cinema, ČT)
V českém znění: Filip Jančík - Alec Baldwin (Adam), Michaela Kuklová - Geena Davis (Barbara), Bohdan Tůma - Michael Keaton (Beetlejuice), Anna Suchánková - Winona Ryder (Lydua), Simona Postlerová - Catherine O'Hara (Delia), Jan Vondráček - Jeffrey Jones (Charles), Jana Drbohlavová - Sylvia Sidney (Juno), Radovan Vaculík - Glenn Shadix (Otho), Lucie Kožinová - Annie McEnroe (Jane), Jaroslav Kaňkovský - Robert Goulet (Maxie Dean), Kateřina Petrová, Dalimil Klapka - Hugo Stanger (starej Bill), Charles Schneider (visící muž), Hana Czivišová, Milan Slepička - Maurice Page (Ernie), Simmy Bow (domovník), Zdena Petrová - Rachel Mittelman (malá Jane Butterfieldová), Zbyšek Horák (titulky)

Překlad: Zbyněk Ryba
Zvuk: Petr Kořínek
Produkce: Lea Suchánková, Jaroslav Richtr
Dialogy a režie: Jana Stejskalová
Vyrobila: Produkce a.s. ve studiu Můstek pro FTV Prima s.r.o. 2006

Re: Beetlejuice

Napsal: 05 led 2009 23:33
od palg
ze začátku se mi nejlépe líbil dabing s Janem Přeučilem, ale zase na druhou stranu, když jsem viděl originál, tak Bohdan Tuma Keatona dabuje mnohem lépe. Ne, že by pan Přeučil byl špatným, to ne, to vúbec, ale zase mi na tom prvním dabingu vadí i to, že jeden dablér dabuje více postav, napr. Ivana Andrlová dabuje Lydyu i Jane, Jan Přeučil dabuje nejen Beetlejuice, ale také Deliinho manažéra, i placatýho úředníka na onom světě. Ten druhý dabing, co dabovala TV Prima se mi zdá mnohem lepší. A je dabován přesně podle anglického originálu. V tom prvním dabingu je to mnohem jednoduše upraveno.

Re: Beetlejuice

Napsal: 07 led 2011 17:23
od James55
Jack_6428 píše:A na Nově to šlo s jakým dabingem?
Dávali to tam v době, když vysílali South Park, někdy okolo 22h.
VHS

Re: Beetlejuice

Napsal: 16 črc 2011 18:12
od James55
Na Nova Cinema dnes primácký dabing :-:

Re: Beetlejuice

Napsal: 25 bře 2012 21:48
od Allien.9
palg píše:ze začátku se mi nejlépe líbil dabing s Janem Přeučilem, ale zase na druhou stranu, když jsem viděl originál, tak Bohdan Tuma Keatona dabuje mnohem lépe. Ne, že by pan Přeučil byl špatným, to ne, to vúbec, ale zase mi na tom prvním dabingu vadí i to, že jeden dablér dabuje více postav, napr. Ivana Andrlová dabuje Lydyu i Jane, Jan Přeučil dabuje nejen Beetlejuice, ale také Deliinho manažéra, i placatýho úředníka na onom světě. Ten druhý dabing, co dabovala TV Prima se mi zdá mnohem lepší. A je dabován přesně podle anglického originálu. V tom prvním dabingu je to mnohem jednoduše upraveno.
Dabing s přeučilem nemá chybu. Tůma ujde, ale ta Kuklová (+ nulová intonace všech ostatních a pohřbené vtípky) - to fakt bolí.

Re: Beetlejuice

Napsal: 07 dub 2013 00:11
od -kNiGHT-
O 'pohřbených ftípcích' bych spíš mluvil u prvního překladu. U prvního překladu je spousta dialogů, které Beetlejuice řekne v češtině s úplně jiným významem a nebo s polovinou slov než které z úst v originále vypustí.

1.Dabing
Jan Přeučil - Charles Schneider (visící muž)
Daniela Bartáková - Patrice Martinez (recepční)
Jiří Zavřel - Glenn Shadix (Otho) + Robert Goulet (Maxie Dean)
Petr Oliva - Simmy Bow (domovník)

2.Dabing
Dalimil Klapka - Hugo Stanger (starej Bill) + Charles Schneider (visící muž)
Milan Slepička - Maurice Page (Ernie) + Simmy Bow (domovník)
Zdena Petrová - Rachel Mittelman (malá Jane Butterfieldová)

Kdyby měl první dabing lepší překlad, tak by se dal snad i překousnout menší počet hlasů a to že ve scéně Lydie a Jane mluví Lydii někdo jiný než Andrlová. To asi aby nebylo tak okaté, že obě herečky mají stejného dabéra, ikdyž je to každému přece jasné.

Re: Beetlejuice

Napsal: 31 pro 2013 16:48
od kubik-dulik
Dabing Primy právě na ČT.

Re: Beetlejuice

Napsal: 30 dub 2022 12:27
od pavel.no
Na FilmBoxu s původním dabingem.

Re: Beetlejuice

Napsal: 15 srp 2023 18:13
od jancakv
Teď jsem si po letech Beetlejuice pustil, tak při práci. A po chvíli si říkám, že je na tom něco divného. Aby ne. Novější dabing. No, mě se líbí ten starší.

Re: Beetlejuice

Napsal: 02 dub 2024 22:36
od Jack_6428
WarnerTV 1. dabing taky myslím.