Dünyayi kurtaran adam/ Man who saves the world
Dünyayi kurtaran adam/ Man who saves the world
IMDB / CSFD
Nechápu proč tento kultovní film nebyl nikdy nadabován do češtiny ba ani angličtiny a divák je tak ochuzen o tento sci-fi skvost z Turecka.
Posuďte sami: ukázka
Jelikož asijské filmy byly v minulosti kvalitně dabovány v brněnských studiích, rozhodl jsem se tuto tradici zachovat. Pokud by se vám to nezdálo, klidně navrhněte pražské obsazení.
Obsazení:
Cuneyt Arkin - Murat: Martin Sláma
Aytekin Akkaya - Ali: Ladislav Běhůnek
Další herce nejsem schopen podle tureckých názvů rolí identifikovat a tak jen dle postav:
Čaroděj - Zdeněk Junák
Vůdce uprchlíků - Ladislav Lakomý
Královna - Jana Štvrtecká
Uçar, prokletá kráska - Zuzana Ščerbová
Z důvodu žabomyších válek a přístupu některých expertů dlouhodobě nepřítomen.
Kdyby se něco dělo - PM.
Kdyby se něco dělo - PM.
-
- Příspěvky: 116
- Registrován: 25 čer 2010 13:30
- Bydliště: Petrovice u Karviné
- Kontaktovat uživatele:
Re: Dünyayi kurtaran adam/ Man who saves the world
K těmhle filmům by se měl dělat pořádně zmršený dabing, ať to koresponduje s kvalitou samotného díla...
Upřednostňuji původní znění, dabované verze volím spíš u méně náročných filmů nebo vyhlášených dabingů.
Re: Dünyayi kurtaran adam/ Man who saves the world
Tam by asi bol problém s medzinárodnou stopou, ktorá na 100% nikdy nebola vyrobená. Nehovoriac o tom, že hudba v tom filme je na kompletku vykradnutá z rôznych soundtrackov, t.j. bez licencie. To by musel niekto tomu vyrobiť komplet zvukový podklad, ako v prípade filmu Korkusuz, čiže komplet zvukové ruchy a novú hudbu, čo nie je sranda.
Re: Dünyayi kurtaran adam/ Man who saves the world
Proč dabovat?
Ten film je tak krásně zmrvený i po zvukové, ruchové a hudební stránce, že to tomu dodává úplně jinou úroveň.
Ten film je tak krásně zmrvený i po zvukové, ruchové a hudební stránce, že to tomu dodává úplně jinou úroveň.