Quillerovo memorandum / The Quiller Memorandum
Moderátor: ReDabér
Quillerovo memorandum / The Quiller Memorandum
Info: IMDB | ČSFD | FDB
1. DABING: [kino] - původní titulky
V českém znění: Eduard Cupák - George Segal (Quiller), Jiří Holý - Alec Guinness (Pol), Jiří Adamíra - Max von Sydow (Oktober), Milena Dvorská - Senta Berger (Inge Lindtová), Oldřich Lukeš - George Sanders (Gibbs), Václav Kaňkovský - Robert Helpmann (Weng), Miloš Willig - Peter Carsten Hengel, Hana Kreihanslová - Edith Schneider (Schröderová), Bohumil Švarc - Harry Brooks Jr. (Oktoberův komplic), Dalimil Klapka - Ernst Walder (Grauber), Jiří Pick - Robert Flemyng (Rushington), Vladimír Stach - Günter Meisner (Hassler), Svatopluk Skládal - Victor Beaumont (Weiss), Oldřich Janovský - Paul Hansard (Dr. Loewe), Vladimír Salač - Claus Tinney (Hughes), Jindřich Narenta - Philip Madoc (Oktoberův komplic) a další.
Zvuk: Milan Bor
Střih: Josef Barták
České dialogy: Rudolf Vodička
Režie českého znění: Irena Skružná
Vyrobilo: Studio pro úpravu zahraničních filmů 1969
2. DABING [ČST]
V českém znění: Vladimír Brabec - George Segal (Quiller), Zdeněk Ornest - Alec Guinness (Pol), Eduard Cupák - Max von Sydow (Oktober), Miluše Dreiseitlová - Senta Berger (Inge Lindtová), Karel Heřmánek - Peter Carsten (Hengel), Karel Richter - George Sanders (Gibbs), Josef Velda - Robert Flemyng (Rushington), Zdeněk Jelínek - Ernst Walder (Grauber), Alena Vránová - Edith Schneider (Schröderová), Mirko Musil - Robert Helpmann (Weng), Jiří Havel - Claus Tinney (Hughes), Karel Hábl - Günter Meisner (Hassler), Ladislav Trojan - Victor Beaumont (Weiss), Jan Řeřicha - Harry Brooks Jr. (Oktoberův komplic), Jiří Zavřel - Paul Hansard (Dr. Loewe), Zbyšek Olšovský - Hans Schwarz Jr. (barman), Jan Sedliský - Konrad Thoms (školní zřízenec), Ladislav Kazda (taxikář) a další.
Překlad: Jan Nemejovský
Dialogy: Věra Pokojová
Zvuk: Jiří Zelenka
Asistent režie: Eliška Burešová
Vedoucí výrobního štábu: Jiřina Finková
Režie českého znění: Zdeněk Hruška st.
Vyrobila: Hlavní redakce pořadů ze zahraničí ČST Praha 1984
3. DABING: [DVD]
V českém znění: Jan Vondráček - George Segal (Quiller), Oldřich Vlach - Alec Guinness (Pol), Jaromír Meduna - Max von Sydow (Oktober) a další.
Režie českého znění: Filip Jančík
Vyrobilo: Studio Soundwave pro Filmhouse 2009
Naposledy upravil(a) Laik dne 07 bře 2021 12:45, celkem upraveno 12 x.
Re: Quillerovo memorandum / The Quiller Memorandum
Na DVD od FILMHOUSE navyše ešte aj v oreze 4:3. Za čias CNTS vysielala s povodnym dabingom aj NOVA.
Re: Quillerovo memorandum / The Quiller Memorandum
Jo tak treba tady si myslim, i kdyz jsem to nevidel, ze cupak je dobra volba.... v novem dabingu mluvi hlavni roli jan vondráček, režie filip jančík
-
- Moderátor
- Příspěvky: 2243
- Registrován: 25 bře 2009 10:43
Re: Quillerovo memorandum / The Quiller Memorandum
Rok výroby 2. dabingu 1984 (září), datum vysílání (asi obnovené TV premiéry) s novým dabingem bylo až 17.1.1987. Ten původní se evidentně nezachoval, ale asi se to s ním v TV někdy vysílalo, protože u toho data vysílání v programu nepíšou, že by šlo o TV premiéru.
Re: Quillerovo memorandum / The Quiller Memorandum
Praveze povodny dabing (kinodabing) sa zachoval, kedze bezal v 90-tych rokoch na NOVE. Preto ta moja otazka, ze naco CST vyrabala 2. dabing. Ale odpoved sa uz asi nedozvieme.
Re: Quillerovo memorandum / The Quiller Memorandum
Premiéra v TV: 18.3.1972 22:10Licence2kill píše:Rok výroby 2. dabingu 1984 (září), datum vysílání (asi obnovené TV premiéry) s novým dabingem bylo až 17.1.1987. Ten původní se evidentně nezachoval, ale asi se to s ním v TV někdy vysílalo, protože u toho data vysílání v programu nepíšou, že by šlo o TV premiéru.
http://nalovustatistik.cz/ - Statistiky soutěžního pořadu Na lovu
https://dabdb.cz/ - Nová databáze českého dabingu
https://dabdb.cz/ - Nová databáze českého dabingu
Re: Quillerovo memorandum / The Quiller Memorandum
Doplněn rok výroby 1.dabingu 1969 a režisér 2.dabingu upraven na Zdeněk Hruška st.
Re: Quillerovo memorandum / The Quiller Memorandum
Je to jen spekulace a nemohu to porovnat, ale napadá mě větší či menší střihová odlišnost národní distribuční kopie a kopie získané cestou televizních práv. Nebylo to zas tak časté, ale vyskytly se takové případy (Mortadela, Inspektor Sweeney).anderson píše:Existuje niekto, kto tusi naco si CST vyrobila svoj dabing ?
Re: Quillerovo memorandum / The Quiller Memorandum
dabing ČST: Jiří Havel
Verze ČST je o 11minut kratší než kinoverze
Verze ČST je o 11minut kratší než kinoverze
RETROFILM
Re: Quillerovo memorandum / The Quiller Memorandum
Přesně nevím, ale délka kinoverze se liší o 11 minut oproti délce ČST verze.
RETROFILM