Stránka 1 z 1

Šerif a mimozemšťan / Uno sceriffo extra terrestre

Napsal: 07 srp 2008 11:28
od Roko
Obrázek
Info: IMDB | ČSFD | FDB

Související filmy: Šerif a mimozemšťan 2

1.DABING: ( Kino, VHS )
V českém znění: Jiří ZahajskýBud Spencer (šerif Hall), Jakub ZdeněkCary Guffey (H7-25), Pavel Trávníček - Raimund Harmstorf (kapitán Briggs), Stanislav Fišer - Luigi Bonos (zástupce Allen), Miloš Vávra - Joe Bugner (Brennan), Jan Pohan - Harold E. Finch (Generál Davidson), Michal Pavlata (německý ovčák Fritz), Marcel Vašinka - Carlo Reali (poručík Turner), Oldřich Vlach - (TV reportér), Jiří Zavřel (kůň), Jan Kalous (Pitt Parkins), Květa Fialová (paní Parkinsová), Jiří Ptáčník (profesor Healey), Karel Chromík (první potápěč), Jan Sedliský - Giulio Maculani (náčelník požárníků Davis), Richard Honzovič (titulky) a další

Překlad: Slavomír Baběrad
Zvuk: Jaromír Svoboda
Střih: Zdena Antonyová
Vedoucí výroby: Zdena Sirotková
Dialogy a režie českého znění: Marie Fronková
Vyrobilo: Filmové studio Barrandov Dabing 1990

2.DABING: ( DVD )
V českém znění: Jan Schánilec - Bud Spencer (šerif Hall), Marek Páleníček - Cary Guffey (H7-25), Zbyšek Pantůček, Bedřich Šetena - Harold E. Finch (generál Davidson), Svatopluk Schuller, Michal Michálek, Marek Libert, Milan Slepička, Radovan Vaculík - Giancarlo Bastianoni (vojín), Pavel Vondra - Joe Bugner (Brennan), Jana Páleníčková, Ladislav Cigánek, Dalimil Klapka - Luigi Bonos (zástupce Allen), Petr Scholle, Lucie Scholleová

Překlad: Lucie Špetová
Výroba: Andrea Sotáková
Zvuk: Martin Porubský
Produkce: Milan Soták
Dialogy a režie: Hana Krtičková
Vyrobila: Saga TV s.r.o. pro Vapet Production 2008

Re: Šerif a mimozemšťan / Uno sceriffo extra terrestre

Napsal: 13 úno 2009 06:44
od palg
dle mého názoru, a asi nebudu jediným, tenhle dabing je omnoho lepší. to co udelali z tohoto filmu Vapet, si radši nezaslouží komentáře. Takový hnus sem v životě neslyšel. A prý byl ten první dabing poškozen, kvuli penězum takhle znehodnotí film.

Re: Šerif a mimozemšťan / Uno sceriffo extra terrestre

Napsal: 29 říj 2012 22:24
od Spiderman
Tak jsem dnes poprvé viděl nový dabing a je to skutečně hrozné..ještě, že mám vhs s původním dabingem, odkud jsem si extrahoval zvukovou stopu a připojil k obrazu z dvd, jen to není moc sesynchrované....

Re: Šerif a mimozemšťan / Uno sceriffo extra terrestre

Napsal: 28 říj 2015 22:25
od palg
jsou to slabší spencerovky, ale jsou to mé filmy z mládí, které mě bavili a první dabing tenhle i druhou část filmů dalo by se říci vylepšili. Druhý dabing jsem naštěstí "neslyšel", ale už dle obsazení je mi blivo. jedničku jsem si koupil i na dvd v domnění, že tam je klasický dabing, ale po prvních větách jsem to vypnul, to se nedalo poslouchat. Psal jsem do Vapetu a tam mi řekli, že dabingy jsou poškozeny, tak to museli předabovat. Pitomost! Mám originál VHS-ky od Lucernafilmu, naštěstí.

Karel Chromík (první potápěč)
Jan Sedliský - Giulio Maculani (náčelník požárníků Davis)

Re: Šerif a mimozemšťan / Uno sceriffo extra terrestre

Napsal: 30 dub 2017 18:00
od Jelimán
No já mám Jana Schánilce prostě s Budem už neodmyslitelně spojeného. Takže mi ten 2.dabing ani tak nevadil. ;)

Re: Šerif a mimozemšťan / Uno sceriffo extra terrestre

Napsal: 01 kvě 2017 05:51
od palg
to je jediná kladná věc toho dabingu. ale pro mě byl a vždy bude No. 1 na BS pan Zahajský. Btw, ten překlad druhého dabingu je naprostá katastrofa. A M. Páleníček je bohužel ten nejhorší dětský dabér, co jsem kdy slyšel.

Re: Šerif a mimozemšťan / Uno sceriffo extra terrestre

Napsal: 02 kvě 2017 21:50
od Jelimán
Tak to mě připadá výraznější Schánilec než Zahajský. Ale jinak ten 2.dabing vážně není žádné veledílo. Možná bychom našel i mnoho dalších špatných dětských daběrů. Ale Páleníček by do nich taky patřil. Dost amaterské a prakticky pouze odříkané.Ale jak říkám, Schánilec to ještě drží nad vodou.

Re: Šerif a mimozemšťan / Uno sceriffo extra terrestre

Napsal: 29 dub 2019 18:46
od palg
na csfd jsem našel další české názvy k tomuto filmu a to "Obr a mimozemský mrňous" a "Obr se svým mimozemským hošíkem"
Kdo to pod takovýma stupidními názvy vysílal???

Re: Šerif a mimozemšťan / Uno sceriffo extra terrestre

Napsal: 29 dub 2019 22:37
od PavelBartos
Nemohu to zaručit, avšak pravděpodobně to s těmito Českými názvy nevysílal nikdo. Jedná se o "pirátské" dabingy, tedy amatérské dabování jedním hlasem, u které často vycházely názvy filmů z Německých (běžně byly originály v Němčině), kteréžto bývaly často komplikované. Existoval například film Hroch a jeho nilský kůň nebo Budy odírá lukase. Barvité byly i názvy filmů při jejich vysílání na OK3, a to u těch bez dabingu (tenkrát tam většina neměla dabing), překlad byl pouze pro účely zapsání do televizního programu.

Re: Šerif a mimozemšťan / Uno sceriffo extra terrestre

Napsal: 01 dub 2020 16:30
od senecek
palg píše:jsou to slabší spencerovky, ale jsou to mé filmy z mládí, které mě bavili a první dabing tenhle i druhou část filmů dalo by se říci vylepšili. Druhý dabing jsem naštěstí "neslyšel", ale už dle obsazení je mi blivo. jedničku jsem si koupil i na dvd v domnění, že tam je klasický dabing, ale po prvních větách jsem to vypnul, to se nedalo poslouchat. Psal jsem do Vapetu a tam mi řekli, že dabingy jsou poškozeny, tak to museli předabovat. Pitomost! Mám originál VHS-ky od Lucernafilmu, naštěstí.

Karel Chromík (první potápěč)
Jan Sedliský - Giulio Maculani (náčelník požárníků Davis)
Tak pod tohle se ,,podepíšu"! První dabing je skvělý a ne jen obsazením p. Zahajského,ale celkový ,,zvukový patos" dává tomuhle filmu (tak jako ostatně všem ,,předrevolučním" dabingům) nádech ,,autentikčnosti" a podstatně lepšího zvukového a ruchového vjemu :-: :-: :-: !