Stránka 1 z 1

Čeští herci hovořící ve filmu/seriálu cizím jazykem

Napsal: 25 říj 2021 20:04
od Fricoolinek
Jací čeští herci hovoří nějakým cizim jazykem (vč. slovenštiny) natolik dobře, že se obešli bez dabingu v cizím filmu/seriálu.

Případně by mne zajímaly i role v českých/koprodukčních filmech/seriálech, kde čeští herci hráli jazykově vybaveného Čecha nebo rovnou cizince. Též je v tomto zajímavé vědět, zda i v reálu oni herci ten jazyk ovládají a tedy nemuseli se to učit prakticky jen foneticky.

Re: Čeští herci hovořící ve filmu/seriálu cizím jazykem

Napsal: 25 říj 2021 20:19
od bloom
AJ:
Karel Roden - např. The Wrong Mans
Jan Werich - The 25th Hour (naopak ve filmu Assingment K ho předabovali)
Hugo Haas - ve všech amerických filmech (např. For the Love of Mary)

Re: Čeští herci hovořící ve filmu/seriálu cizím jazykem

Napsal: 25 říj 2021 21:31
od fabec122
Martin Finger - Rudý kapitán (dost hrozná slovenština)
Tereza Voríšková - Seriál Pohřešovaný (angličtina)


Výbornou němčinu má myslím Zdeněk Maryška, takže ho často obsazují do německy mluvících rolí, i v rámci koprodukcí.

Příklad cizince (emigranta) máš teď v Osadě, kde hraje Tomáš Hanák člověka, dlouho žijícího v USA, co se vrátil do čech, a dělá ho s tim klasicky přehnanym a úplně nesmyslným přízvukem, kterým podle mě nikdo nikdy reálně nemluvil.