Stránka 1 z 2
Willy Fog na cestě za dobrodružstvím / Willy Fog 2
Napsal: 30 zář 2011 23:41
od Krikri
Info: IMDB |
ČSFD |
FDB
V českém znění:
Viktor Preiss (Willy Fog),
Eva Spoustová (Romy),
Inka Šecová (Čiko),
Jiří Bruder [ep. 1-8] /
Ladislav Potměšil [ep. 9-26]
(Barnabáš),
Dalimil Klapka (lord Guinnes),
Michal Pavlata (Ralph),
Stanislav Fišer (prof. Lidenbrock),
Jan Schánilec (Hans),
Václav Postránecký (Chidling),
Jan Přeučil (Sullivan),
Jiří Prager (profesor Arronax),
Antonín Molčík (prof. Fridriksson),
Bohuslav Kalva (Ned Land),
Rudolf Jelínek (kapitán Nemo),
Otakar Brousek ml. (Oliver),
Roman Hájek (americký kapitán),
Martin Zounar (Gus + Max),
Emil Žák (Carlo),
Svatopluk Schuller (seržant Pat),
Zdeněk Hess (Sam),
Pavel Vondra (kormidelník),
Jaroslav Horák (islandský vesničan),
Milan Slepička (islandský vesničan + Akita + cejlonský otrokář),
Jaroslav Vlach (kapitán Valkýry),
Marta Hrachovinová (Marléna + prodavačka v Reykjavíku),
Eva Hrušková (Olaf + pasáček ovcí + lovec perel),
Jan Maxián a další
Překlad a texty písní: Jana Žlábková
Dialogy:
Jiří F. Svoboda
Dramaturgie: Lenka Lukešová
Zvuk: Zdeněk Hrubý
Hudební spolupráce: Eva Javůrková
Střihová spolupráce: Jiří Šesták
Asistentka režie: Hana Zapletalová
Vedoucí výroby: Jiřina Finková
Režie: Petr Skarke
Připravila tvůrčí skupina Aleny Poledňákové a Vladimíra Tišnovského,
Česká televize 1998
Re: Willy Fog na cestě za dobrodružstvím / Willy Fog 2
Napsal: 13 říj 2011 01:18
od Krikri
Neví někdo náhodou, kdo daboval kormidelníka na lodi Valkíra (díly 3, 5, 6 a 7) a kapitána Valkíry (díly 3, 5, 7)? Jejich dabéry jsem nepoznal a protože se tyto dvě postavy objevily ve více dílech,rád bych je doplnil do seznamu.
Re: Willy Fog na cestě za dobrodružstvím / Willy Fog 2
Napsal: 17 říj 2011 12:31
od Laik
Mám takový pocit, že v pár dílech v několika scénách daboval Barnabáše i
Stanislav Bruder. Byl to takový "přechod" mezi Jiřím Bruderem a Ladislavem Potměšilem. Dále si vybavuji, že v jedné části bylo toto: Stanislav Bruder mluvil Barnabáše, pak byla písnička, ale tu zpíval Jiří a pak dál pokračoval Stanislav.
Re: Willy Fog na cestě za dobrodružstvím / Willy Fog 2
Napsal: 17 říj 2011 13:06
od Krikri
Taky jsem měl chvílemi ten pocit, že místo Jiřího slyším Stanislava Brudera. Nebylo to ale před a po písničce, ale v první polovně 3. dílu, přesně v čase 5:30 - 8:07. Šllo ale jen o pár vět, v titulcích toho dílu byl uveden pouze Jiří Bruder, tak to není čím podložit.
A kdo se zaposlouchá pozorně, možná mu neunikne ani zvláštnost, že v dílech 9, 10 a 11, kde už Barnabáše daboval Potměšil, jde občas zaslechnout i Brudera. Není to při mluvě ani zpěvu, ale spíš při vydávání citoslovců, různých skřeků a pazvuků. Zřetelně je to poznat v 10. dílu v čase 17:10 - 18:40. Všiml jsem si toho už tenkrát při prvním vysílání v roce 1998, ale dodneška nechápu, jak je to možné. Že by Bruder tyto díly ještě přece jen nadaboval, ale pak byly jeho pasáže z nějakého stupidního důvodu předábovány Potměšilem a to ještě tak fušerácky, že pár Barnabášových výkřiků tam zůstalo od Brudera a zvukař si toho nevšiml?
Re: Willy Fog na cestě za dobrodružstvím / Willy Fog 2
Napsal: 17 říj 2011 20:04
od axusnalim
Jiří Bruder nejspíš "skřeky" namluvil v prvních epizodách a zvukař je pak recykloval. Nebo se nejdřív nahrávaly jednoduché zvuky pro ep. 9-11 a pozdějšího mluvení celých vět se už J.Bruder nemohl účastnit.
Ve stejném roce chyběl i v dabingu Simpsonových, takže to zřejmě nebyla plánovaná absence.
Re: Willy Fog na cestě za dobrodružstvím / Willy Fog 2
Napsal: 17 říj 2011 21:25
od Krikri
Taky je možné, že v ČT s tím nadabováním tolik spěchali, protože seriál koupili o dva roky později než STV, tam běžel už v roce 1996.
Ještě k dabérům - připadá mi, že námořníka z Valkíry z dílů 3, 5, 6 a 7 daboval Pavel Vondra. I když hodně mění hlas, myslím že je to on. Může mi to někdo potvrdit, než to vložím do úvodního příspěvku? A jednoho z islandských vesničanů, kteří Chidlingovi pomáhali v únosu Romy daboval Jaroslav Horák, druhého jsem nepoznal.
Re: Willy Fog na cestě za dobrodružstvím / Willy Fog 2
Napsal: 27 dub 2013 10:14
od Krikri
Právě, to dokazuje, že překladatel, úpravce dialogů ani režisér českého znění těch zkrácených verzí nikdy neviděli ani jeden seriálový díl a proto jména ponechali v originále. I když ani tohle není omluva, protože na českém znění seriálu Willy Fog na cestě za dobrodružstvím dělali rovněž úplně jiní lidé (od překladatele přes úpravce dialogů až po režii) než na o deset let dřív nadabovaném prvním seriálu a přitom zůstaly zachovány jména a dokonce všichni původní dabéři, včetně vedlejších rolí, jako Postránecký na Chidlinga, Klapka na Guinnese nebo Pavlata na Ralpha. A to už byl seriál nadabován v době, kdy Postránecký se dabingu věnoval podstatně méně než dřív a taktéž Pavlata už v té době nedaboval žádné animované role (mám dojem, že právě Ralph je poslední Pavlatova animovaná role).
Re: Willy Fog na cestě za dobrodružstvím / Willy Fog 2
Napsal: 27 dub 2013 10:16
od Lukiz
Oni to samozřejmě mohli vidět, ale i tak je pravděpodobné, že z důvodů značné originality těch jmen Barnabáš a Čiko (jsou velmi odlišné od originálu) a tedy jejich autorskoprávní ochrany, to nemohli použít.
Re: Willy Fog na cestě za dobrodružstvím / Willy Fog 2
Napsal: 26 črc 2014 10:53
od Krikri
Nepozná někdo dabéra toho vyššího islandského vesničana, co ho najal Chidling? Tentýž dabér nadaboval i Akitu v 15. dílu. Zní to trochu jako Vítězslav Bouchner, ale nejsem si jistý.
Dále stále nemůžu zjistit dabéra kapitána lodi Valkýra v ep. 3, 5, 7 a dabérku Marlény, snoubenku Akity.
Re: Willy Fog na cestě za dobrodružstvím / Willy Fog 2
Napsal: 22 srp 2016 12:56
od Tomáš Slach
Krikri píše:Taky je možné, že v ČT s tím nadabováním tolik spěchali, protože seriál koupili o dva roky později než STV, tam běžel už v roce 1996.
Ještě k dabérům - připadá mi, že námořníka z Valkíry z dílů 3, 5, 6 a 7 daboval Pavel Vondra. I když hodně mění hlas, myslím že je to on. Může mi to někdo potvrdit, než to vložím do úvodního příspěvku? A jednoho z islandských vesničanů, kteří Chidlingovi pomáhali v únosu Romy daboval Jaroslav Horák, druhého jsem nepoznal.
druhého daboval
Milan Slepička
Jan Maxián (mladý prodejce novin)