Stránka 1 z 1
1941 / 1941
Napsal: 07 pro 2010 18:30
od Roko
Info: IMDB |
ČSFD |
FDB
DABING: ( Nova, ČT, DVD, Blu-ray )
V českém znění: Bohdan Tůma -
Eddie Deezen (
Eddie Deezen, titulky),
Libor Terš -
John Belushi,
Warren Oates (
Kelso, Maddox),
Petra Hanžliková -
Nancy Allen (
Donna Stratton),
Pavel Hluchý -
Dan Aykroyd (
seržant Tree),
Pavel Vondra -
John Candy (
Foley),
Marek Pavlovský -
Treat Williams (
Sitarski),
Karel Chromík -
Ned Beatty (Ward Douglas),
Tereza Chudobová,
Jan Pohan -
Robert Stack (generál Joseph W. Stilwell),
Vlasta Žehrová -
Lorraine Gary (Joan Douglas),
Dalimil Klapka,
Michal Bürger,
Viktor Paggio
Překlad: Martin Mlíkovský
Zvuk: Svatopluk Cechel
Produkce: Jiří Beránek,
Jana Prášilová
Dialogy a režie: Jiří Ptáček
Připravilo: Studio
S Pro Alfa dabing
Vyrobila: ČNTS Nova 1996
Re: 1941 / 1941
Napsal: 07 pro 2010 18:33
od Frankburg
Strašně málo dabérů na hodně postav, ale překlad je celkem výbornej

"Do hajzlu, kde je to pobřeží" říká chlápek co se dostane ven z japonské ponorky

Dabing bych hodnotil tak na 2-. Jinak
Christopher Lee mluvil v tomhle filmu německy

Jinak neexistuje ještě nějaký jiný dabing? Na ČT v roce 2001 právě s timto dabingem

Re: 1941 / 1941
Napsal: 03 črc 2012 01:11
od Skoluda
Žiadne prekvapenie sa nekonalo, na ČT to opäť bežalo so starým dabingom z Novy. Tento dabing je aj na našom vydaní DVD. Jediným plusom bola obrazová kvalita. Evidentne použili iný, kvalitnejší master 16:9 (1:2,35 s pruhmi hore a dole) ako je na našom vydaní DVD. Na ČT HD to vyzeralo super, aj keď to bolo upscalované. Pre porovnanie, na Cinemaxe to vysielali orezané na plný formát 4:3. Bohužiaľ je škoda, že aj v TV, aj na DVD u nás vyšla pôvodná orezaná verzia (118'), s ktorou Steven Spielberg nesúhlasil. V zahraničí vyšla na DVD tzv. director's cut (146'), ktorý je značne inak zostrihaný. Bohužiaľ na túto verziu náš dabing neexistuje a bojím sa, že asi ani nikdy nebude, nakoľko je to najslabší Spielbergov film.
Re: 1941 / 1941
Napsal: 03 črc 2012 14:45
od Ištván87
Mě přijde nejslabší Ztracený svět a ten má dabing dost dobrej

Jinak tenhle film by si zasloužil nový dabing. Ta scéna na letišti, kde si Libor Terš povídá sám se sebou, tomu se vždycky chechtám a stejně nikdy nevím o čem se baví (to už nestačím sledovat). A obsazení Dana Aykroyda mi neskutečně trhá uši.
Re: 1941 / 1941
Napsal: 02 čer 2013 14:06
od Lukiz
Teda to je síla, Libor Terš evidetně není ztěch, kteří by mohli "mluvit sami se sebou". V jednu chvíli, kdy na obraze bylo potemněno mi nebylo jasné, která z těch postav mluví. Tady prostě měli když už, tak na tuhle jednu scénu jednu z postav přeobsadit.
Re: 1941 / 1941
Napsal: 21 říj 2014 18:30
od Skoluda
Tak dabing Novy z roku 1996 aj na Blu-ray v kinozostrihu. Rezisersky zostrih je bohuzial bez dabingu. A tak som dufal, ze bude novy dabing. Hlavne, ze predabovali
Always, ktory to nepotreboval....