Nevídáno neslýcháno / Ni vu, ni connu
Moderátor: ReDabér
Re: Nevídáno neslýcháno / Ni vu, ni connu
Škoda, že se třeba ČT nepouští do dabování těch starších Funésových filmů. Zřejmě to nějak souvisí s dávným nepovedeným castingem na náhradu FF. Ale možná by nevadilo, kdyby se to odvysílalo s kvalitními titulky.
Re: Nevídáno neslýcháno / Ni vu, ni connu
Je docela na povazenou jestli v roce 2023 neni vysilatel nebo-li distributor schopen opatrit ke konkretnimu filmu dialogovou listinu odpovidajici tomu, co je ve filmu opravdu receno. Tudiz by nehrozilo, aby prekladatel ovladajici mluvu prislusne zeme, byl sto dialog adekvatne a smysluplne prelozit. Dalo by se to treba pochopit u - ja nevim - severokorejskeho filmu, kde treba ano (ale kdo vi, treba i ne) muze byt dostupnost jakychkoliv podobnych materialu takrikajic problematicka. Ale nedokazu pochopit jak by se neco takoveho mohlo stat u francouzskeho filmu, ktery je dokonce i restaurovany a vysel v teto reprezentativni podobe i na BluRay. Napada me tedy jen jeden jediny vyraz - slendrianJosef Nožička píše: ↑09 úno 2023 09:33...mám dojem, že překladatelé neměli k disposici dialogovou listinu a překládali to občas jen zkusmo, co v tom francouzském brebentění dokázali poslechem zachytit...

NOVA, jedině ona.
-
- Příspěvky: 587
- Registrován: 01 srp 2009 21:02
Re: Nevídáno neslýcháno / Ni vu, ni connu
„Svaté rozčilení“ zabraňuje pozornějšímu čtení, takže ještě jednou:
Film+ použil české titulky z DVD. Film+ v r. 2023 neřešil dialogovou listinu. Nemusel – použil existující a vydaný překlad z r. 2011. (Podobně vysílala i ČT Chaplinova Diktátora – s titulky z DVD.) Problém překladu tedy vznikl v r. 2011, tj. za značně odlišných podmínek od současnosti.
Pokud vím, kvalitu překladu z r. 2011 tady dosud nikdo neřešil, pouze se tu komentoval výkon Václava Faltuse, počet dabérů a cena DVD…
A koneckonců, i ten faltusovský dabing, přes všechno, co mu lze vytknout, má dnes svou nepopíratelnou historickou hodnotu, třeba už jen proto, že se na něm podíleli již nežijící dabéři.
Film+ použil české titulky z DVD. Film+ v r. 2023 neřešil dialogovou listinu. Nemusel – použil existující a vydaný překlad z r. 2011. (Podobně vysílala i ČT Chaplinova Diktátora – s titulky z DVD.) Problém překladu tedy vznikl v r. 2011, tj. za značně odlišných podmínek od současnosti.
Pokud vím, kvalitu překladu z r. 2011 tady dosud nikdo neřešil, pouze se tu komentoval výkon Václava Faltuse, počet dabérů a cena DVD…
A koneckonců, i ten faltusovský dabing, přes všechno, co mu lze vytknout, má dnes svou nepopíratelnou historickou hodnotu, třeba už jen proto, že se na něm podíleli již nežijící dabéři.
Re: Nevídáno neslýcháno / Ni vu, ni connu
Ja to v rozcileni nepsal, i kdyz se to tak muze jevit. A troufam si rict, ze jsem cetl pozorne.


NOVA, jedině ona.
Re: Nevídáno neslýcháno / Ni vu, ni connu
Za mě mohli v pohodě všichni vysílat tento film s dabingem Faltuse, pořád lepší než nové dabingy filmů Hilla a Spencera, které se vysílají.Škoda, že pan Císler nestačilo Funesem toho nadabovat víc.