Hamlet (1948)
Moderátor: ReDabér
Hamlet (1948)
Info: IMDB I ČSFD I FDB
1. DABING: [živý dabing]
V českém znění: Václav Voska - Laurence Olivier (Hamlet - princ dánský), Vítězslav Vejražka - Basil Sydney (Klaudius - dánský král), Vlasta Fabiánová - Eilleen Herlie (Gertruda - dánská královna), Antonín Zíb - Felix Aylmer (Polonius - nejvyšší komoří), Alena Vránová - Jean Simmons (Ofelie - Poloniova dcera) a další.
Překlad: E.A.Saudek
Režie českého znění: Blanka Nováková
Vyrobila: Československá televize Praha 1962
2. DABING: [předtočený dabing]
V českém znění: Václav Voska - Laurence Olivier (Hamlet - princ dánský), Vítězslav Vejražka - Basil Sydney (Klaudius - dánský král), Vlasta Fabianová - Eilleen Herlie (Gertruda - dánská královna), Josef Větrovec - Norman Wooland (Horatio - Hamletův přítel), Antonín Zíb - Felix Aylmer (Polonius - nejvyšší komoří), Vladimír Brabec - Terence Morgan (Laertes - Poloniův syn), Alena Vránová - Jean Simmons (Ofelie - Poloniova dcera), Miloš Nedbal - Harcourt Williams (duch Hamletova otce), Soběslav Sejk - Anthony Quayle (Marcellus), Vladimír Salač - Esmond Knight (Bernardo), Emil Kadeřávek - John Laurie (Francisco), Karel Fořt - Patrick Troughton (Herec - král), Zdeněk Jelínek - Peter Cushing (Osrik - dvořan), Zlatomír Vacek - Stanley Holloway (hrobník), Jiří Hurta - Russell Thorndyke (kněz) a další.
Překlad: E.A.Saudek, Bohumil Štěpánek
Zvuk: Vladimír Štěpánek
Zvukové efekty: Bohumil Brunclík
Asistent režie: Jindřich Polan
Hudební spolupráce: Miloš Holeček
Hudbu nahrál: Filmový symfonický orchestr, řídil: František Belfín
Dialogy a režie českého znění: Blanka Nováková
Vyrobilo: Ústřední televisní studio Praha, r. 1964
Naposledy upravil(a) sud dne 09 zář 2011 16:46, celkem upraveno 7 x.
TOP (současní) dabéři: Lukáš Hlavica, Petr Lněnička, Martin Stránský, Jaromír Meduna, David Novotný
TOP (současné) dabérky: Tereza Bebarová, Tatiana Vilhelmová, Antonie Talacková, Jitka Moučková, Simona Postlerová
TOP (současné) dabérky: Tereza Bebarová, Tatiana Vilhelmová, Antonie Talacková, Jitka Moučková, Simona Postlerová
Re: Hamlet (1948)
Blanka Nováková též české dialogy s použitím překladů Erika Adolfa Saudka a Bohumila Štěpánka.
Re: Hamlet (1948)
premiéra 19.4.1964 (rovněž rok výroby) v 20:00 - díky Newmymu za vyhledání, dabing vznikal dva týdny v nynějším Divadle Sklep
nové dabingy vznikají, abychom pochopili krásu dabingů původních a vážili si jí
Re: Hamlet (1948)
ještě někdy hluboko v 80tých letechDavidHodan píše:Mám Otázku : Kdy asi tak naposledy běžel Tento Dabing V TV ?
RETROFILM
Re: Hamlet (1948)
Naposledy vysíláno 22.4.1984 a 16.12.1988.
Re: Hamlet (1948)
LK vydaly DVD pouze s titulky, tak jedině v ČT.DavidHodan píše:A je ještě nějaké šance na případný remaster a odvysílání ?
Re: Hamlet (1948)
Uvedený dabing je druhý, první byl odvysílán 7.10.1962, režie rovněž Blanka Nováková. Nepochybně ještě živý dabing a to bude tedy ten, o němž Blanka Nováková říkala, že před jeho výrobou předjednávala použití překladu s E.A.Saudkem a po odvysílání ji prý pochválil, neboť si myslel, že Hamleta dabovat prostě nelze (v době výroby a vysílání 2. předtočeného dabingu už Saudek nežil).
-
- Příspěvky: 641
- Registrován: 14 pro 2010 20:26
Re: Hamlet (1948)
Podle ukázek na YouTube je dabing v naprosto špičkové kvalitě, nechápu, proč ho tedy neuvedou.