
Info: IMDB | ČSFD | FDB
1.dabing - Kino, VHS
V českém znění: Pavel Trávníček - Charlie Sheen (Jake Kesey / Přízrak), Jiří Pomeje - Nick Cassavetes (Packard Walsh), Nela Boudová - Sherilyn Fenn (Keri Johnson), Gustav Bubník - Matthew Barry (Billy Hankins), Miloš Vávra - Randy Quaid (šerif Loomis), Zdeněk Mahdal - Griffin O'Neal (Oggie), Martin Velda - Jamie Bozian (Gutterboy), Bohdan Tůma - Clint Howard, Peder Melhuse (Rughead, policista Murphy), Alexej Pyško - Chris Nash (Minty), David Prachař - David Sherrill (Skank), Miroslav Saic - Jeffrey Sudzin (Redd),
Překlad: Jaroslav Vacek
Zvuk: Zdeněk Hrubý
Produkce: Ladislav Dražan a Helena Tipková
Dialogy a režie: Marie Fronková
Vyrobila: českou verzi připravila společnost Golden Crown a Plan Film 1992
2.dabing - TV
V českém znění: Gustav Bubník - Charlie Sheen (Jake Kesey / Přízrak), Libor Hruška, Petra Hanžlíková, Michal Suchánek, Bohdan Tůma, Radovan Vaculík, Martin Sobotka, Filip Jančík, Jiří Valšuba, Vladimír Kudla, Tereza Chudobová a další
Předklad: Lada Křepelová
Zvuk: Petr Mandák
Vedoucí výroby: Petr Michalec
Produkce: Stanislav Wszolek
Dialogy a režie českého znění: Soňa Bubníková
Vyrobila: Českou verzi připravilo AW Studio Praha, vyrobila Premiera TV a.s. televize Prima 1997
3.dabing - DVD
V českém znění: Gustav Bubník - Charlie Sheen (Jake Kesey / Přízrak), Jana Mařasová, Zbyšek Pantůček - Nick Cassavetes (Packard Walsh), Petr Neskusil, Radek Hoppe, Pavel Vondra - Randy Quaid (šerif Loomis), Jan Kalous - Clint Howard (Rebel), Michal Holán, Marek Holý, Bohdan Tůma, Jana Páleníčková, Ludvík Král, Jitka Moučková, Anna Remková a další
Překlad: Petr Vacek
Dialogy: Ivan Kotmel Agentura K
Produkce: Milena Čapková
Zvuk: Miloš Sommer
Režie českého znění: Karel Novák
Vyrobilo: pro Vapet Production vyrobilo Studio Soundwave v roce 2010