Dora / Dora: Say Hola to Adventure!
Moderátor: Michaela2
Dora / Dora: Say Hola to Adventure!
Info: IMDB | ČSFD | FDB | SZ
DABING: Nickelodeon
1.SÉRIE
V českém znění: Anděla Jirotková - Diana Zermeño (Dora), Matěj Hezký - Asher Colton Spence (Botička), Antonín Ševčík - Quintún Muñoz (Benny), Silvie Matičková - Marc Weiner (Map)
Dále v českém znění: Jiří Köhler, Daniel Gabriel, Lukáš Jurek, Jan Battěk, Tereza Jirotková, Kristián Páca, Jakub Novotný, Petra Kosková, Filip Švarc a další
Překlad: Eva Kalábová
Dialogy: Jiří Köhler, Hana Krtičková, Lucie Rusiňáková
Produkce: Markéta Stegbauerová
Zvuk: Michal Vaniš, Pavel Kadlec, Michal Páleníček
Režie: Jan Titlbach
Pro Nickelodeon vyrobilo Iyuno - 2023 / 2024
TOP HERCI: Filip Švarc, Ladislav Cigánek, René Slováčková, Anna Suchánková
TOP STUDIA: LS Productions, Studio Virtual, ČT, Petrásek, Barrandov
TOP STUDIA: LS Productions, Studio Virtual, ČT, Petrásek, Barrandov
Re: Dora / Dora: Say Hola to Adventure!
Může mi někdo nějak rozumně zdůvodnit, proč Mapě změnili v českém dabingu pohlaví? Ano, mapa je v češtině rodu ženského, ale v původním seriálu s tím problém nebyl a Mapu tam normálně mluvil muž (vlastně, mám pocit, že postupně snad až tři různí muži, ale to odbočuji). Prostě mi to nedává smysl.
Ale hlavně, doufám, že španělština zůstane španělštinou a nebude přeložena do angličtiny, jako u většiny epizod původního seriálu. Vzhledem k prostředí, ve kterém se seriál odehrává, ta angličtina prostě nedávala smysl. Pravda, jako angličtinář bych za to asi měl být rád, ale podle mě tím celý seriál zničili. Tak doufám, že tady se to opakovat nebude a bude to španělština, jako u Santiaga.
Ale hlavně, doufám, že španělština zůstane španělštinou a nebude přeložena do angličtiny, jako u většiny epizod původního seriálu. Vzhledem k prostředí, ve kterém se seriál odehrává, ta angličtina prostě nedávala smysl. Pravda, jako angličtinář bych za to asi měl být rád, ale podle mě tím celý seriál zničili. Tak doufám, že tady se to opakovat nebude a bude to španělština, jako u Santiaga.
Re: Dora / Dora: Say Hola to Adventure!
Tak jsem viděl první díl a musím říct, že Silvie Matičková mi zase tak moc nevadila, i když bych si pořád přál, aby tam byl muž. Ale jinak, obsazení musím celkově pochválit.
Ale ta angličtina... Omluvám se všem tvůrcům tohoto dabingu, ale... proboha, proč? Vždyť to kompletně mění vyznění celého seriálu a nedává to absolutně žádný smysl. Proč u Santiaga to se španělštinou šlo, ale tady se musí nesmyslně překládat do angličtiny? Nechápu.
A taky nechápu, proč změnili jméno tomu zlodějskému lišákovi a také i průpovídku na jeho zastavení. Ta byla v původním seriálu naprosto úžasná. Tady, skoro doslovný překlad, bez žádné invence.
Ale ta angličtina... Omluvám se všem tvůrcům tohoto dabingu, ale... proboha, proč? Vždyť to kompletně mění vyznění celého seriálu a nedává to absolutně žádný smysl. Proč u Santiaga to se španělštinou šlo, ale tady se musí nesmyslně překládat do angličtiny? Nechápu.
A taky nechápu, proč změnili jméno tomu zlodějskému lišákovi a také i průpovídku na jeho zastavení. Ta byla v původním seriálu naprosto úžasná. Tady, skoro doslovný překlad, bez žádné invence.