Dracula: Zmrtvýchvstání / Dracula: Résurrection
Moderátor: TmavyCyklista
- TmavyCyklista
- Globální moderátor
- Příspěvky: 1631
- Registrován: 12 úno 2014 18:40
Dracula: Zmrtvýchvstání / Dracula: Résurrection
Vydavatel: CD Projekt
V českém znění: Martin Hruška (Jonathan Harker), Jan Dvořák (Drákula), Roman Nevěčný (Micha, Iorga, Goran), Daniela Bambasová (Barina, Zalina), Jaroslava Červenková (Mina, Dorko)
Lokalizační manažer: Milan Czarnowski
Překlad: Michal Šavel
Korektura: Jitka Kaufmanová
Vyrobilo: Barrandov Studio Multimedia
2002
Re: Dracula: Zmrtvýchvstání / Dracula: Résurrection
Tuhle hru a její český dabing mám moc rád. Hlavně je v tom nostalgie, protože jsem ji jako malý hrával pořád. Objektivně ale ten dabing není příliš dobrý, hlavně co se překladu a synchronu týče. Třeba takový "svatý Džórdž" je opravdu překladatelská perla.
- TmavyCyklista
- Globální moderátor
- Příspěvky: 1631
- Registrován: 12 úno 2014 18:40
Re: Dracula: Zmrtvýchvstání / Dracula: Résurrection
Mně se dabing moc líbil, má netradiční obsazení a příjemně se poslouchá. Škoda, že tyto českobudějovický dabingy jsou jen v samejch těžkopádnejch hrách a nevyskytujou se v něčem trochu víc uživatelsky přívětivějším.
Jinak ty neduhy já zas tolik nevnímal. Synchron je špatnej i v angličtině a tipuju, že u francouzštiny to bude stejný. To je holt typem animace, to se nedá pořádně trefovat. Na druhou stranu synchron není kámoš běžně.
Mě asi nejvíc mrzí takový detaily, jako že v jedničce / dvojce vyslovují Kerfex / Karfax a zatímco v jedničce si Jonathan a Dorko tykají, ve dvojce si vykají.
Jinak ty neduhy já zas tolik nevnímal. Synchron je špatnej i v angličtině a tipuju, že u francouzštiny to bude stejný. To je holt typem animace, to se nedá pořádně trefovat. Na druhou stranu synchron není kámoš běžně.
Mě asi nejvíc mrzí takový detaily, jako že v jedničce / dvojce vyslovují Kerfex / Karfax a zatímco v jedničce si Jonathan a Dorko tykají, ve dvojce si vykají.