Kouzelná Beruška a Černý kocour / Miraculous, les aventures de Ladybug et Chat Noir

Pokračování příště

Moderátor: Michaela2

Mvek
Příspěvky: 5
Registrován: 05 kvě 2023 20:47
Bydliště: Praha

Re: Kouzelná Beruška a Černý kocour / Miraculous, les aventures de Ladybug et Chat Noir

Příspěvek od Mvek »

Bohužel neartikulovatelné zvuky hrdinů jsou v angličtině i ve 3. řadě, to je fakt smutné. Kvůli i o něco slabší hlasitosti to pak připomíná staré dabingy, kde občas zní originál (vzpomínám třeba na Dobrodruhy z vesmíru, kde ale zněl francouzský dabing na pozadí češtiny).

Navíc tedy ve 3. řadě selhává i překlad:-(. Konkrétně dvě boty, které by se neměly stát, protože stačí použít Google:
1) "zavřou tě do londýnské věže" (i podle animace je vidět londýnský Tower, což je hrad)

2) V Bakerixovi totálně zkazili narážku na Asterixe a pokazili to i historicky, neboť Vercingetorix byla skutečná historická postava. Je to o to víc ostuda, že otec Marinetty je očividně inspirován světem Asterixe už kvůli tomu tajnému droždí:
- Vidíš to droždí? To moje rodina chrání už 2000 let, tedy od doby, kdy můj nezkrotný předek Lofami de Gaul pekl chleba v malé vesnici, která ležela vedle Vercingetorixu. Tedy přesně to byl můj pra-pra-pra… dědeček. Ale Římani vyhráli a bum! Začali na chleba dávat zeleninu a sýr, ble, ble, ble a je z toho pizza. Fuj, fuj, fuj!
(v angličtně to byl Lofamix the Gaul, tedy Gal jménem Lofamix)
peno
Příspěvky: 245
Registrován: 06 říj 2020 19:02

Re: Kouzelná Beruška a Černý kocour / Miraculous, les aventures de Ladybug et Chat Noir

Příspěvek od peno »

Tady by byl asi nejlepší překlad Lofamix Galský ;-)
Ale mě by vůbec zajímal důvod, proč se daboval anglický dabing. Sehnat překladatele z francouzštiny snad není takový problém, protože francouzských filmů a seriálů je u nás spousta a často lépe přeložených, než tady toto. Dvojí překlad nikdy nemůže dopadnout dobře a Beruška je toho, bohužel, zářným příkladem.
BlueShadow24Cz
Příspěvky: 445
Registrován: 17 čer 2018 14:45

Re: Kouzelná Beruška a Černý kocour / Miraculous, les aventures de Ladybug et Chat Noir

Příspěvek od BlueShadow24Cz »

Já bych řekl že to překládají z angličtiny, kvůli tomu že je to mnohem rychlejší, než hledat jiného překladatelé, a trvalo by to mnohem déle stejný případ je i u pokémonů, že se to nepřekládá z japonštiny, ale rovnou z angličtiny, která je přeložena, protože to ušetří spoustu práce holt se někde musí šetřit. :-?
peno
Příspěvky: 245
Registrován: 06 říj 2020 19:02

Re: Kouzelná Beruška a Černý kocour / Miraculous, les aventures de Ladybug et Chat Noir

Příspěvek od peno »

No, myslím, že s Pokémony to úplně srovnávat nelze. Jednak, japonština je hodně složitý jazyk na překlad a překladatelů z japonštiny, ochotných překládat anime, je minimum. Mám pocit, že v Česku snad jenom dva. Navíc, TPCI chce mít Pokémony po světě jednotné a proto se všude mimo Asii (a zčásti dokonce i v Asii) dabuje anglický dabing.
To s překladateli ale v případě francouzštiny rozhodně neplatí. Tam je překladatelů mnoho a někteří jsou ochotní dělat i za almužny od Bäru, takže zrovna pro SDI by snad neměl být problém je najít a zaplatit. A ta rychlost je také sporná, protože naopak, je potřeba čekat na výrobu anglického dabingu. A to také nějakou dobu zabere. Takže rychlejší by naopak bylo dabovat francouzskou verzi. Takže jediná možnost je asi nějaký příkaz od Disney Channel, podobně, jako u TPCI, aby se to všude dělalo z anglického dabingu. Jiné rozumné vysvětlení mne proto nenapadá.
Uživatelský avatar
John B
Moderátor
Příspěvky: 486
Registrován: 13 črc 2020 11:44

Re: Kouzelná Beruška a Černý kocour / Miraculous, les aventures de Ladybug et Chat Noir

Příspěvek od John B »

4.SÉRIE
V českém znění: Anežka Saicová - Cristina Valenzuela (Marinette Dupain-Chengová / Kouzelná Beruška), Jakub Nemčok (1-20) / David Štěpán (21-26) - Bryce Papenbrook (Adrien Agreste / Černý Kocour)

Dále v českém znění: Jiří Valšuba - Keith Silverstein (Gabriel Agreste / Lišaj), Kristýna Skružná - Carrie Keranen (Alya) + Deneen Melody (Kaalki), Johana Krtičková - Selah Victor (Chloé Bourgeoisová), Klára Nováková - Mela Lee (Tikki) + Reba Buhr (Rose), Jan Köhler - Max Mittelman (Plagg) + Max Mittelman (Ivan) + Grant George (Kim), Jiří Köhler - Zeno Robinson (Nino) + Sandy Fox (Roaar), Terezie Taberyová - Sabrina Weisz (Nathalie) + Dorothy Fahn (Slečna Bustierová) + Susannah Corrington (Ziggy), Anna Novotná - Kira Buckland (Alix), Irena Hrubá - Lauren Landa (Sabrina) + Philece Sampler (Sabine Chengová) + Philece Sampler (Mendeleievová) + Sabrina Glow (Barkk) + Barbara Goodson (Marianne) + Minae Noji (Paní Tsurugiová) + (titulky), Pavlína Kostková Dytrtová - Lisa Kay Jennings (Lila) + Reba Buhr (Juleka) + Cherami Leigh (Trixx), Roman Hajlich - Zeno Robinson (Max) + Christopher Smith (Wayzz), Pavel Tesař - Christopher Smith (Tom Dupain) + Paul St. Peter (Mistr Fu + Roland) + Todd Haberkorn (Pan Holub) + Ben Diskin (Sass) + Joe Fria (Armand D'Argencourt) + JC Hyke (Denis Damocles) + (titulky), Mariana Franclová - Sabrina Weisz (Orikko), Rudolf Kubík - Joe Ochman (André Bourgeois), Bohdan Tůma - Philippe Roullier (André Glacier) + Kaiji Tang (Su-Han) + Grant George (Bob Roth) + Lex Lang (Jagged Stone), Adéla Nováková - Jessica Gee (Mylène) + Lauren Landa (Pollen), Eliška Burkert Nezvalová - Allegra Clark (Clara) + Sarah Weisz (Xuppu), Viktorie Taberyová - Faye Mata (Kagami), Oldřich Hajlich - Andrew Russell (Luka), David Voráček - André Gordon (Alec), Jana Páleníčková - Ryan Bartley (Fluff), Radovan Vaculík - Christopher Smith (Roger) a další

Překlad: Tomáš Cipro
Zvuk: Dušan Matuška, Lukáš Franc, Petr Kočík, Tomáš Paulas
Produkce: Tereza Houžvicová
Dialogy a režie: Magda Landsmannová
Pro Disney Channel vyrobila Společnost SDI Media - 2021 / 2022

5.SÉRIE
V českém znění: Anežka Saicová - Cristina Valenzuela (Marinette Dupain-Chengová / Kouzelná Beruška), David Štěpán - Bryce Papenbrook (Adrien Agreste / Černý Kocour + Félix)

Dále v českém znění: Jiří Valšuba - Keith Silverstein (Gabriel Agreste / Lišaj), Kristýna Skružná - Carrie Keranen (Alya) + Deneen Melody (Kaalki), Jiří Köhler - Zeno Robinson (Nino), Terezie Taberyová - Sabrina Weisz (Nathalie) + Susannah Corrington (Ziggy) + Jessica Gee (Daizzi) + Laila Berzins (Nora) + Dorothy Fahn (Slečna Bustierová), Viktorie Taberyová - Faye Mata (Kagami), Irena Hrubá Hanáková - Philece Sampler (Sabine Chengová) + Sabrina Glow (Barkk) + Minae Noji (Paní Tsurugiová), Nika Futterman (Anarka) + (titulky), Klára Nováková - Mela Lee (Tikki) + Reba Buhr (Rose), Jan Köhler - Max Mittelman (Plagg) + Grant George (Kim), Johana Krtičková - Selah Victor (Chloé Bourgeoisová), Pavel Tesař - Christopher Smith (Tom Dupain) + Paul St. Peter (Mistr Fu) + Ben Diskin (Sass) + JC Hyke (Denis Damocles) + Lauren Landa (Stompp) + (titulky), Bohdan Tůma - Philippe Roullier (André Glacier) + Kaiji Tang (Su-Han) + Grant George (Bob Roth) + (Kuchta), Soňa Linhartová - Jessica Gee (Mylène) + Cherami Leigh (Trixx) + Erika Harlacher (Ondine) + (Zoe), Oldřich Hajlich - Andrew Russell (Luka) + Max Mittelman (Ivan) + Alejandro Saab (Jalil Kubdel), Rudolf Kubík - Joe Ochman (André Bourgeois) + Todd Haberkorn (Alim Kubdel), Andrea Elsnerová - Caitlin Glass (Emilie Agresteová) + Laura Post (Amelie Graham de Vanily), Jolana Haan Smyčková - Sabrina Weisz (Nadja Chamacková + Johanka z Arku) + Ryan Bartley (Fluff), Pavlína Kostková Dytrtová - Lisa Kay Jennings (Lila) + Reba Buhr (Juleka), Petra Tišnovská (Ikari), Eliška Burkert Nezvalová - Laura Post (Véronique) + Sabrina Weisz (Orikko) + Allegra Clark (Clara) + (Claudie), Anna Novotná - Cassandra Lee Morris (Sabrina) + Ryan Bartley (Socqueline Wangová), Jindřich Žampa - Chris Hackney (Wayhem) + Michael Sinterniklaas (Nathaniel) + Kyle McCarley (Marc), Roman Hajlich - Zeno Robinson (Max) + (Timetagger), Radovan Vaculík - Christopher Smith (Roger), Adéla Nováková (Ada) a další

Překlad: Tomáš Cipro
Zvuk: Martin Cibulka (1-5), Michal Páleníček (6-9, 18), Dušan Matuška (10-17, 19-20)
Produkce: Pavel Novák (1-5), Tereza Houžvicová (6-20)
Dialogy a režie: Magda Landsmannová
Pro Disney Channel vyrobila Společnost Iyuno-SDI Group - 2022 / 2023
Naposledy upravil(a) John B dne 15 čer 2023 20:42, celkem upraveno 2 x.
Mvek
Příspěvky: 5
Registrován: 05 kvě 2023 20:47
Bydliště: Praha

Re: Kouzelná Beruška a Černý kocour / Miraculous, les aventures de Ladybug et Chat Noir

Příspěvek od Mvek »

Jinak tedy o dabingu 5. řady víme, ale tušíme o nasazení dabingu? Jasně, že by mě zajímal nejvíc Disney+, ale i kdyby to bylo jinde, tak dobré vědět.

Disney+ tedy má zajímavé "bugy". Tuším 3. epizoda 3. řady bez dabingu a titulků, Shanghai bez dabingu (nebo ho nemá vůbec?) a ještě v 3. řadě epizoda s párty u Adriena byla na konci useknutá o scénu Gabriela mluvícího ke své ženě ve sklepení. To netuším, zda je specifikum regionu, nebo obecně chyba D+, každopádně jsem jim to taky hlásil jako podnět (ale na to není odpověď, leda to časem zkusit).
Mvek
Příspěvky: 5
Registrován: 05 kvě 2023 20:47
Bydliště: Praha

Re: Kouzelná Beruška a Černý kocour / Miraculous, les aventures de Ladybug et Chat Noir

Příspěvek od Mvek »

Tak abych si odpověděl, jestli se nepletu, Disney Channel to začal vysílat tento týden. Ale kdy to bude na streamech, toť otázka.


A jinak koukám, že ve 4. řadě dabing experimentoval s hlasovými modulacemi Lišaje. Má pokaždé jinou nebo žádnou, a nemyslím si, že je to jen pořadím, že by v některých epizodách měl méně a pak více (a Disney plus to dává v jiném pořadí, než je původně zamýšlené).
Uživatelský avatar
Jack_6428
Příspěvky: 1709
Registrován: 03 pro 2008 23:58
Bydliště: V rozvodech kabelových sítí ČR

Re: Kouzelná Beruška a Černý kocour / Miraculous, les aventures de Ladybug et Chat Noir

Příspěvek od Jack_6428 »

Dneska dávají speciál Miraculous World: Paris - Tales of Shadybug and Claw Noir.
Sháním VHS nahrávky ze stanic SuperMax, Max1, HBO, CablePlus. Animované i hrané. Vyměním či odkoupím. Na formátu a kvalitě nezáleží.
Uživatelský avatar
filip
Globální moderátor
Příspěvky: 9268
Registrován: 29 lis 2011 06:48

Re: Kouzelná Beruška a Černý kocour / Miraculous, les aventures de Ladybug et Chat Noir

Příspěvek od filip »

PAŘÍŽ - PŘÍBĚHY BERUSTÍNU A ČERNÉHO DRÁPU
V českém znění: Anežka Saicová - Cristina Valenzuela (Marinette Dupain-Chengová / Kouzelná Beruška), David Štěpán - Bryce Papenbrook (Adrien Agreste / Černý Kocour + Félix), Jiří Valšuba [dialogy] / Dušan Kollár [zpěv] - Keith Silverstein (Gabriel Agreste / Lišaj), Kristýna Skružná - Carrie Keranen (Alya), Irena Hrubá Hanáková - Philece Sampler (Sabine Chengová), Jan Köhler - Max Mittelman (Plagg), Klára Nováková - Mela Lee (Tikki), Tereza Chudobová - Sabrina Weisz (Nadja Chamacková + titulky), Rudolf Kubík - Joe Ochman (André Bourgeois), Pavel Tesař - Christopher Smith (Tom Dupain), Marek Libert, Oldřich Hajlich, Pavlína Kostková Dytrtová a další

Překlad: Tomáš Cipro
Zvuk: Tomáš Paulas
Produkce: Tereza Houžvicová
Dialogy a režie: Magda Landsmannová
Pro Disney Channel vyrobilo Iyuno - 2023
TOP HERCI: Filip Švarc, Ladislav Cigánek, René Slováčková, Anna Suchánková
TOP STUDIA: LS Productions, Studio Virtual, ČT, Petrásek, Barrandov
Odpovědět

Zpět na „Seriály“