Návrat Sommersbyho / Sommersby
Moderátor: ReDabér
Návrat Sommersbyho / Sommersby
Info: IMDB | ČSFD | FDB
1. dabing Kino
V českém znění: Vladislav Beneš - Richard Gere (John Robert Sommersby), Nela Boudová - Jodie Foster (Laurel Sommersby), Zdeněk Mahdal - Bill Pullman (Orin Meecham), Karel Richter, Petr Haničinec, Zdeněk Dušek, Radan Rusev, Eva Jiroušková, Jiří Holý, Jan Vlasák, Rostislav Čtvrtlík, Jindřich Hinke, Miloslav Mejzlík, Josef Velda, Vít Ondračka, Jaroslav Vágner, Radvít Novák, Josef Nedorost a další.
Překlad: Evelina Koublová
Zvuk: Josef Hubka
Produkce: Jiří Beránek
Dialogy a režie: Marie Fronková
Vyrobil: Golemfilm* 1993*
* - v titulcích neuvedeno
2. dabing ČT
V českém znění: Vladislav Beneš - Richard Gere (John Robert Sommersby), Sabina Laurinová - Jodie Foster (Laurel Sommersby), Jaromír Dulava - Lanny Flaherty (Buck), Matěj Hádek - Wendell Wellman (Travis), Aleš Procházka - Bill Pullman (Orin Meecham), Jan Rimbala - Brett Kelley (Rob), Jiří Zavřel - William Windom (reverend Powell), Hynek Čermák - Frankie Faison (Joseph), Svatopluk Skopal - R. Lee Ermey (Dick Mead), Ladislav Mrkvička - Richard Hamilton (doktor Evans), Simona Stašová - Stephanie Weaver (paní Bundyová), Jan Vondráček - Ray McKinnon (advokát Webb), Vlastimil Zavřel - Maury Chaykin (advokát Dawson), Pavel Pípal - James Earl Jones (soudce Issacs), Milan Bouška, Radka Fidlerová, Petr Franěk, Zdeněk Hess, Lukáš Jurek, Petr Křiváček, Václav Legner, Josef Nedorost, Alexandr Odarčenko, Marcel Rošetzký, Jan Řeřicha, Zdeňka Sajfertová, Alice Šnirychová, Lubor Šonka (titulky) a další.
Vedoucí dramaturg: Michael Málek
Překlad: Petr Vacek
Dramaturg: Helena Křováková
Zvuk: Radim Štětina
Střihová spolupráce: Jiří Šesták
Asistentka režie: Hana Somolová
Vedoucí produkce: Miloš Novák
Dialogy: Věra Pokojová
Režie českého znění: Elmar Kloss
Vyrobila: Česká televize 2006
Re: Návrat Sommersbyho / Sommersby
Golemfilm 1993Sen píše: Studio a rok neuvedeny
http://nalovustatistik.cz/ - Statistiky soutěžního pořadu Na lovu
https://dabdb.cz/ - Nová databáze českého dabingu
https://dabdb.cz/ - Nová databáze českého dabingu
Re: Návrat Sommersbyho / Sommersby
A je to kinodabing. Celkom by ma zaujimalo ci bol aj na VHS.Newmy píše:Golemfilm 1993Sen píše: Studio a rok neuvedeny
Re: Návrat Sommersbyho / Sommersby
Měl jsem takové podezření. Na VHS dabing z té doby je ten dabing až příliš kvalitní .anderson píše:A je to kinodabing.Newmy píše:Golemfilm 1993Sen píše: Studio a rok neuvedeny
- Stanley Roe
- Příspěvky: 1318
- Registrován: 25 zář 2011 11:09
- Bydliště: Štatl
Re: Návrat Sommersbyho / Sommersby
A todle je přesně to, proč je blbost psát dabéry přeházeně oproti českému znění. Pak se dá těžko všimnout toho, že u ČT verze nejsou uvedeni všichni dabéři, kteří byli čteni. Takže tvrdohlavost tu stále vítězí nad jednoduchostí a přehledností. A takovýchto nekompletních výčtů dabérů je daleko více .. ale to už se opakuji a stejně je to zřejmě všem jedno ...
Re: Návrat Sommersbyho / Sommersby
1.DABING
Bohuslav Kalva, Jiří Havel, Zdeněk Blažek, Vladimír Fišer - (titulky)
Radan Rusev - Frankie Faison (Joseph)
Petr Haničinec - James Earl Jones (soudce Issacs)
Karel Richter - William Windom (reverend Powell)
Bohuslav Kalva, Jiří Havel, Zdeněk Blažek, Vladimír Fišer - (titulky)
Radan Rusev - Frankie Faison (Joseph)
Petr Haničinec - James Earl Jones (soudce Issacs)
Karel Richter - William Windom (reverend Powell)
RETROFILM