HonzaXXII píše:Můžem se tu hádat jestli je ten dabing "zapomenutých" dílů špatný nebo ne (a já na něm nic až tak moc hroznýho nevidím).
Mně v tom dodabování vždycky nejvíc tahali za uši Pepa a Gábi. Václav Knop a Magda Rychlíková jsou jinak skvělí dabéři, ale přijde mi, že dost změnili charakter těch postav oproti původnímu brněnskému dabingu. V podání pana Vážanského je Pepa dobrák a hodný taťka, který se občas trochu rozčílí, zatímco pan Knop a režisér Merhaut z něj imho udělali protivného afektovaného despotu. On takto nějak sice zní Pepa-Géza i v maďarském originále, ale měli imho spíš navázat na české znění a obsadit třeba Stanislava Fišera, jak už tu kdysi někdo zmínil.
Naštěstí v Ládínkových raketových dobrodružstvích se Pepa a Gábi vyskytují minimálně, takže tady ten dodatečný dabing je docela v pohodě. Pan Kuneš z původního dabingu je zachován a Jiří Bruder jako Zoro je velmi sympatický. Takže tady i já, puntičkář a velký zastánce předabování nezdařilých dabingů, musím souhlasit, že snažit se to dneska předabovat by nadělalo více škody než užitku.