Nebo a peklo (Kurosawa) - SK dabing

Obecná diskuze o "zlaté éře" dabingů...

Moderátor: Historik

Odpovědět
forneus1
Příspěvky: 21
Registrován: 10 led 2019 21:35
Bydliště: Bratislava, Slovakia

Nebo a peklo (Kurosawa) - SK dabing

Příspěvek od forneus1 »

Zdravim kolegovia z ceskeho dabingfora.

Uz dlhsie sa trapime so zahadou slovenskeho dabingu ku Kurosawovej klasike "Nebo a peklo (1963)". Jedine, co vieme (aj to nevieme ci je na 100% pravda) je toto:
V slovenskom znení: Gustáv Valach - Toshirô Mifune (Kingo Gondo), ??? - Tatsuya Nakadai (hlavný detektív Tokura), ??? - Kyôko Kagawa (Reiko Gondo), ??? - Tatsuya Mihashi (Kawanishi), ??? - Isao Kimura (detektív Arai)

Vyrobila: Slovenská filmová tvorba pre ČST Bratislava - 1966 - Laboratóriá Bratislava-Koliba
V skratke: do cestiny tento film vraj nikdy nebol nadabovany, slovensky dabing vznikol na Kolibe pre "CST - Televizne studio Bratislava" v roku 1966 - co je celkom logicke, kedze (ak sa nemylim) tak CST v Bratislave este v 1966 vlastne dabingove studio nemala. V roku 2017 bol film zreprizovany na STV 2 z novej remastrovanej kopie v HD (s uvodnymi a zaverecnymi titulkami v japoncine), avsak bez akychkolvek dabingovych informacii, ci uz v obraze alebo vo zvuku. Z tohto usudzujem, ze povodne bol film odvysielany s vlastnymi slovenskymi uvodnymi a zaverecnymi titulkami v obraze (!) a RTVS sa pri prenasadzovani zvuku na novy obraz na prepisanie alebo aspon nahovorenie informacii o dabingu proste vyprdla... Vdaka tomu vieme len to, ze hlavnu postavu Kinga dabuje Gustav Valach, avsak ziadne dalsie informacie nemame.

Vedeli by ste sa prosim vas niekto popozerat v starych programoch alebo archivoch, ci nieco o tomto vzacnom starom dabingu najdete a pomohli nam doplnit akekolvek informacie?

Vopred vdaka.
forneus1
Uživatelský avatar
anderson
Příspěvky: 1691
Registrován: 16 črc 2009 20:05
Poznámka: UŽIVATEL BYL ZABANOVÁN

Re: Nebo a peklo (Kurosawa) - SK dabing

Příspěvek od anderson »

Tento príspevok veľmi exaktne dokazuje v akom stave sa tzv. slovenské dabingfórum nachádza. Cenzúra, perzekúcie určitých užívateľov a - to je úplne najmarkantnejšie - zverejňovanie vymyslených, neoverených a vyložene klamlivých informácií. Na viaceré tieto javy som tam pravidelne upozorňoval, žiaľ majiteľ dabingfóra moje príspevky buď zmazal alebo upravil do podoby v ktorej sa s nimi absolútne nemôžem stotožniť. Po zistení, že sa navyše spätne cenzurujú a upravujú aj moje staršie príspevky a témy, a keď som sa voči tomu ohradil, odpoveďou bola ignorácia a ďalšia cenzúra, som na akékoľvek systematickejšie dopĺňanie informácií o slovenských dabingoch rezignoval. Takže verím, že snáď sa ďalší podobný nadšenec nájde - pokojne aj tu.
Odpovědět

Zpět na „Staré dabingy“