Sebevražedný oddíl / The Suicide Squad (2021)

Nové i ty starší

Moderátor: ReDabér

Re: Sebevražedný oddíl / The Suicide Squad (2021)

Příspěvekod KOMZA » 27 říj 2021 20:02

filip píše:Jen mě vyděsilo, že Zbyšek Horák čte název SEBEVRAŽEDNÉ KOMANDO. Přitom film se v ČR jmenuje oficiálně Sebevražedný oddíl. Nevím zda je to chyba překladu, či úpravy, ale chyba to je, komando se vyskytuje i v dabingu filmu.

Hloupá a trapná chyba, bohužel. Kdyby se tohle zjevilo v kině, nedivila bych se, kdyby dabingu pomalu někteří vyhlásili válku. Štěstí, že to nezazní ve filmu častěji. Musím však přihodit ještě jedno negativum (pominu-li chvílemi dosti rušivé skoky do originálu, jak jinak, ale to už snad nemá smysl dnes zmiňovat), protože se u zvuku občas zapomnělo na efekt, když měl Bloodsport helmu. Kdybych neznala originál, asi bych to ne vždy zaznamenala, ale třeba v části, kdy visí Bloodsport z Jotunheimu a prosí Harley o pomoc, je navíc jasně vidět, že ji zrovna má. Ale jinak jsem spokojená.

Pavel Nečas byl výborný a jsem ráda, že mě nezklamal, ráda bych jej slyšela na Elbovi znovu. Staří známí super, Martin Písařík jako vždy paradní, Malvína Pachlová byla přesná a moc mě bavila, nicméně za mě tomuto dabingu kraloval Martin Stránský. Ta lehkost, s jakou trousil všechny ty kousavé poznámky, je prostě skvělá. Až jsem se najednou začala těšit na Peacemakerův seriál. Snad jen u King Sharka jsem měla v první chvíli dojem, že ho Stallone mluvil trochu víc "nepřítomně", ale od "ruky" v pohodě. Škoda toho komanda a nepozornosti u zvuku, jinak se to fakt povedlo. I díky tomu, že nedošlo na to zjemňování, ani u pláže plné...
Uživatelský avatar
KOMZA
 
Příspěvky: 2009
Registrován: 12 led 2015 19:10

Re: Sebevražedný oddíl / The Suicide Squad (2021)

Příspěvekod therak » 29 říj 2021 20:49

S dabingem jsem spokojený. Obsazení se povedlo. Nečas papírově působil netypicky, ale výsledek je výborný. Nejvíc se mi líbil Stránský, ale až po Malvíně Pachlové, protože tam se podařila perfektní volba co se týče podobnosti s originálem. Zbytek byl také dobrý a obsazení si zaslouží pochvalu, hlavně i takové obsazení Týmu 1, který se moc neohřál. :D Zbyšek Horák na Savanta mi vůbec nevadil.

Překlad byl také dobrý a nedržel se zpátky. Jen jsem zachytil, že se střídalo používání výslovnosti /korto moltéz/ a /korto maltéz/. Před útokem na tábor, kde je Flag, také nedával moc smysl dialog Krysařky a Peacemakera.

Krysařka: "Nemáš ty spíš usmiřovat?"
Peacemaker: "Umím a de dycky." (teda pokud jsem tomu dobře rozuměl) - Původní význam byl přibližně asi "Ochraňuji mír celým svým srdcem."

Jinak počeštění některých jmen mi nevadilo, byla to po dlouhé době zase změna. To, že byl oficiální český název ve filmu přečten jako "Sebevražedné komando 2", mi nevadilo. Jen to, že ho budou ve filmu používat znovu, to už poněkud ruší kontinuitu v rámci značky.

Dabing ale jako celek působil výborně. Bavil jsem se. :-: Opět. :D
therak
 
Příspěvky: 129
Registrován: 08 lis 2010 20:49

Předchozí

Zpět na Filmy

Kdo je online

Uživatelé procházející toto fórum: Google [Bot], Pálkman a 22 návštevníků







Edna.cz - seriály a titulky
Filmtoro - filmy online

SerialZone.cz - seriály