Stránka 1 z 2

Poslední údolí / The Last Valley

Napsal: 13 bře 2010 00:17
od Roko
Obrázek
Info: IMDB | ČSFD | FDB

1.DABING: (ČST, ČT)
V českém znění: Eduard Cupák - Omar Sharif (Vogel), František Němec - Michael Caine (Kapitán), Soňa Dvořáková - Florinda Bolkan (Erica), Petr Haničinec - Nigel Davenport (Gruber), Jiří Štěpnička - Per Oscarsson (otec Sebastian), Jiří Bruder - Ian Hogg (Graf), Karel Richter- Arthur O'Connell (Hoffman), Jiří Prager - Christian Roberts (Andreas), Jan Faltýnek - George Innes (Vornez), Jan Kotva - Leon Lissek (Czeraki), Petr Oliva - Michael Gothard (Hansen), Jarmila Švehlová - Madeleine Hinde (Inge), Jiří Novotný - Yorgo Voyagis (Pirelli), Jan Schánilec - Brian Blessed (Korski), Jan Sedliský (hrobař), Jožka Vyčítal - Miguel Alejandro (Julio), Jiří Zavřel (žoldák), Ladislav Potměšil - Jack Shepherd (Eskesen), Bohumila Dolejšová, Ladislav Krečmer, Jan Pohan a další.

Překlad: Ivan Mládenek
Zvuk: Kamil Příhoda
Střih: Marta Strangmüllerová
Asistent režie: Vít Pešina
Vedoucí výroby: Ladislav Dražan
České dialogy: Erich Sojka
Režie českého znění: Zdeněk Coufal
Vyrobila: Hlavní redakce pořadů ze zahraničí ČST Praha 1980

Dodatečný dabing chybějících částí pro obnovenou televizní premiéru v ČT:
V českém znění: Petr Oliva, František Němec a Jiří Štěpnička.
Dramaturg: Petr Šaroch
Mistr zvuku: Ing. Zdeněk Zenger
Produkční: Lucie Matoušková
Asistent režie: Drahoslava Pešulová
Režie českého znění (v závěrečných titulcích jako spolupráce na českém znění): Marie Fronková
Vyrobila: Česká televize 2011


2.DABING: (TV Premiéra)
V českém znění: Jiří Schwarz - Michael Caine (Kapitán), Jan Šťastný - Omar Sharif (Vogel), Miloslav Študent, Zdeněk Hess, Dalibor Gondík, Roman Hájek, Libor Kodad, Filip Švarc, Ludvík Král, Veronika Jeníková, Miriam Kantorková, Pavla Křemenová, Lucie Kožinová, Marek Valenta.

Překlad: Marie Kroftová
Zvuk: Luděk Polifka
Úprava a režie českého znění: Marek Tomažič
Vyrobilo: Bohemia Studio pro Premiéra TV, a.s. 1996

Re: Poslední údolí / The Last Valley

Napsal: 06 čer 2011 09:05
od Licence2kill
21.6.2011 na ČT2 ve 20:05 s původním dabingem.

Poslední vysílání Posledního údolí bylo 19.12.1982.

Re: Poslední údolí / The Last Valley

Napsal: 14 čer 2011 17:05
od Dabing Fan
Je třeba poděkovat ČT za vysílání tohoto filmového i dabingového skvostu. Osobně jsem navíc moc rád, že nebyl vytvořen za koncesionářské poplatky třetí dabing "s větší uměleckou hodnotou" :D

Re: Poslední údolí / The Last Valley

Napsal: 21 čer 2011 22:13
od bloom
Dabing ČST výborný, velké faux pais se ovšem povedlo ČT, která v úvodním titulku uvedla, že třicetiletá válka začala v roce 1818... :shock:

Re: Poslední údolí / The Last Valley

Napsal: 21 čer 2011 22:14
od 1ajvn
Jedním slovem skvostné..., nádherný dabing...Poděkování ČT za odvysílání této dabingové perly. :-: :-: :-:

Re: Poslední údolí / The Last Valley

Napsal: 21 čer 2011 22:18
od sud
1. dabing:
oprava:
Karel Richter - Arthur O'Connell (Hofmann), Jiří Bruder - Ian Hogg (Graf)

doplnění:
Petr Oliva - Michael Gothard (Hansen), Jarmila Švehlová - Madeleine Hinde (Inge), Jiří Novotný - Yorgo Voyagis (Pirelli), Jan Schánilec - Brian Blessed (Korski), Jožka Vyčítal - Miguel Alejandro (Julio), Jan Sedliský (hrobař), Jiří Zavřel (žoldák)

jinak tenhle dabing (mimochodem výtečně zachovalý) je vskutku geniální, všichni výborně obsazeni, především pan Němec podal jeden ze svých nej výkonů

Re: Poslední údolí / The Last Valley

Napsal: 21 čer 2011 22:53
od Arne Farin
Skvělý a zároveň poučný (nadčasový film) s famózním dabingem s dokonalým obsazením. František Němec opravdu podal životní výkon, kdy „jeho“ Caine snad překonává sám sebe.

Eduard Cupák znovu potvrdil, že neexistuje film, kde by jeho dabing nezazářil… Ovšem pochválit musím naprosto všechny, bez výjimky. A samozřejmě i Českou televizi, která tentokrát udělala fanouškům dobového dabingu obrovskou radost. Jen je potřeba, i pro příště, na této správné dabingové cestě se udržet!

Re: Poslední údolí / The Last Valley

Napsal: 22 čer 2011 00:28
od Historik
Lukiz píše:Ty nové titulky obsahovali za režisérem ještě položku:
spolupráce na českém znění: Marie Fronková
Nenapadá mě nic jiného, než že něco chybělo a museli něco dodělat nebo ještě obecně spolupráce na synchronizaci původního zvuku na nový obraz.
V původních titulcích každopádně nebyla a ani by její tehdejší účast neměla žádnou logiku a analogii.

Re: Poslední údolí / The Last Valley

Napsal: 22 čer 2011 00:31
od Historik
POMAJZ píše:Škoda jen formátu 4:3
Já kdysi myslel, že je to původně TV film (možná to tak bylo tehdy prezentováno), byť natočený na 35 mm, což umožňovalo i uvedení v kinech. To by klasický formát vysvětlovalo, to byla ta blbá doba, kdy se i kinofilmy přizpůsobovaly fenoménu televize a širokoúhlé formáty na čas téměř úplně zmizely. Ale teď koukám na externí zdroje, že je to dokonce na Todd-AO (systém 70 mm filmu). Pak asi vysvětlení - sice dobře zachovalá a digitalizovaná kopie, ale přece jen starší pro TV použití, širokoúhlost ponechána jen na čitelnost titulků (podobně nová kopie Báječní muži na létajících strojích apod.).

Re: Poslední údolí / The Last Valley

Napsal: 22 čer 2011 00:47
od Lukiz
POMAJZ píše:V jedné scéně to vypadalo jako když pan Štěpnička má najednou hrubší hlas, že by dodabování?
Ve které?