Dobrodruh z Istanbulu / Estambul 65
Moderátor: ReDabér
Dobrodruh z Istanbulu / Estambul 65
Info: IMDb | ČSFD | FDb
1. DABING: [ČST]
V českém znění: Ladislav Lakomý - Horst Buchholz (Tony Mecenas), Helena Kružíková - Sylva Koscina (Kenny, agentka FBI), Jiří Tomek - Klaus Kinski (Schenck), Dagmar Pistorová - Perrette Pradier (Elisabeth Furst), Vladimír Pavlar - Gustavo Re (Brain), Milan Vágner - Álvaro de Luna (Bogo), Otakar Dadák - George Rigaud (šéf CIA), Oldřich Slavík - Augustin Gonzáles (Gunther), Blažena Rýznarová - Christine Mercier (Josette), Karel Kabíček - Ángel Picazo (inspektor Mallouk), Josef Husník (muž s vysílačkou), Milan Holubář - Luis Induni (výtržník), Jiří Dušek - Gérard Tichy (Charly Cohen), Ladislav Suchánek - Henri Cogan (Cogan), Jiří Valchař - Mario Adorf (Bill), Marcel Halouzka, Jan Němeček, Mojmír Heger, Jiří Čapka, Libuše Přichystalová - Marta Flores (dáma v limuzíně), Miroslav Výlet, Ivana Valešová, Rudolf Stärz, Karel Fajt (Tchajwanec), Vladimír Konůpka, Markéta Rauschgoldová, Petr Svárovský, Bohumil Smutný - Barta Barri (kapitán), Vilém Pfeiffer (muž s kbelíkem), Vlastimil Řičánek, Boleslav Polívka, Gabriela Wilhelmová, Hana Tesařová, Jiří Schmiedt, František Hruška, Jana Benešová, Jan Kučera, Miloš Jahoda, Lenka Loubalová, Jiří Fišer, Václav Postl, J. Brandlová, Jaroslav Dostál, Milan Pokorný, Jiří Binko - Umberto Raho (profesor Pendergast)
Zvukové efekty: Bohumír Brunclík
Střih: Marie Hlošková
Zvuk: Vladimír Dvořák
Vedoucí výrobního štábu: Dana Župková
Asistentka režie: Hana Bartoňová
Překlad a dialogy: Oldřich Kautský
Režie českého znění: Milan Messany
Vyrobila: Československá televize Brno - Filmové vysílání 1969
Natáčení: 14.11 - 22.11. + 28.11. 1969
Míchačky: 28. - 29. 12. 1969 + 30.12. 1969
Kontrolní projekce: 3.1. 1970
Vysílání: 25. 12. 1970
2. DABING: [Nova]
V českém znění: Ladislav Běhůnek - Horst Buchholz (Tony Mecenas), Zuzana Slavíková, Jana Musilová, Ladislav Lakomý, Ilja Kreslík, Zdeněk Černín, Jaroslav Dufek, Zdeněk Junák, Luboš Ondráček, Radka Přibyslavská, Milan Horský, Eva Jelínková, Zdeněk Bureš, Olga Hegerová, Vladimír Krátký, Jan Kučera, Tomáš Racek a další
Překlad: Renata Prucklová
České dialogy: Jan Fiala
Produkce: Jitka Kočíková
Zvuk: Aťa Bělský
Režie českého znění: Rostislav Landsman
České znění připravila firma Eurokim, vyrobila ČNTS Nova 1996
Naposledy upravil(a) Laik dne 12 pro 2022 10:25, celkem upraveno 31 x.
-
- Moderátor
- Příspěvky: 2243
- Registrován: 25 bře 2009 10:43
Re: Dobrodruh z Istanbulu / Estambul 65
Datum TV premiéry: 25.12.1970, řekl bych, že to bude asi i rok výroby. Mimochodem, tenhle film běžel i v kinech...to běžel s titulky nebo existuje i nějaký jiný kinodabing?
Re: Dobrodruh z Istanbulu / Estambul 65
Pridavam este link na uvodne ceske titulky:
http://www.youtube.com/watch?v=FZZ-EtgzExc
http://www.youtube.com/watch?v=FZZ-EtgzExc
Re: Dobrodruh z Istanbulu / Estambul 65
Myslím si, že Kinski je Jiří Tomek. Hlas Pendergasta mi vůbec nic neříká.
Re: Dobrodruh z Istanbulu / Estambul 65
Ale tak dabing se dochoval, nebo ne? Na CSFD jej má spousta lidí.
Re: Dobrodruh z Istanbulu / Estambul 65
Stanley Roe: temu zakladal anderson na zaklade mojej VHS nahravky, daberi boli priradeni podla tohto http://www.youtube.com/watch?v=FZZ-EtgzExc
- Stanley Roe
- Příspěvky: 1316
- Registrován: 25 zář 2011 11:09
- Bydliště: Štatl
Re: Dobrodruh z Istanbulu / Estambul 65
Díky pody, jak se dalo předpokládat, psané titulky. Ovšem přiřazeny byly jen ty první dvě role, ten zbytek určitě neodpovídal shodné pozici v psaných zněních herců a následně českých dabérů..
PS: Ale, byť jsem Brňák, tak spousta těch jmen mi stejně moc neříká, hlavně v hlasové podobě .. no hlasy Tomka nebo Slavíka se poznat dají a těm jsou přiřazeny role špatně .. takže podle titulků jsou správně jen ty dvě role a zbytek je jen pro ty, co mají ty hlasy v malíku.
PS: Ale, byť jsem Brňák, tak spousta těch jmen mi stejně moc neříká, hlavně v hlasové podobě .. no hlasy Tomka nebo Slavíka se poznat dají a těm jsou přiřazeny role špatně .. takže podle titulků jsou správně jen ty dvě role a zbytek je jen pro ty, co mají ty hlasy v malíku.
Naposledy upravil(a) Stanley Roe dne 11 led 2015 15:21, celkem upraveno 1 x.
Re: Dobrodruh z Istanbulu / Estambul 65
HODNOCENÍ FILMOVÉHO VYSÍLÁNÍ PROSINEC 1970
"Umělecky nepříliš náročný, avšak divácky nesporně vděčný film, byl vhodně zařazen do prvního svátečního večera, jako dojezdový program. Pokud jde o práci na české verzi, je nutno se velmi kriticky zmnit o práci dialogisty, který odevzdal věcně i technicky značně špatný dialog, který režizér prakticky z padesáti procent musel předělávat přímo ve studiu. Na základě tohoto výsledku byla s s. Kautským přerušena další spolupráce. Díky pochopení herců se podařilo ve studiu dialog přepracovat a dotáhnout českou verzi na velmi solidní úroveň. Uvážíme-li, že k filmu technicky tak náročnému nebyly dodány mixážní pásy, je nutno ocenit práci celého kolektivu (zvukaře i střihačky) a ocenit konečný výsledek."
Milan Messany
vedoucí FV
v.r.
"Umělecky nepříliš náročný, avšak divácky nesporně vděčný film, byl vhodně zařazen do prvního svátečního večera, jako dojezdový program. Pokud jde o práci na české verzi, je nutno se velmi kriticky zmnit o práci dialogisty, který odevzdal věcně i technicky značně špatný dialog, který režizér prakticky z padesáti procent musel předělávat přímo ve studiu. Na základě tohoto výsledku byla s s. Kautským přerušena další spolupráce. Díky pochopení herců se podařilo ve studiu dialog přepracovat a dotáhnout českou verzi na velmi solidní úroveň. Uvážíme-li, že k filmu technicky tak náročnému nebyly dodány mixážní pásy, je nutno ocenit práci celého kolektivu (zvukaře i střihačky) a ocenit konečný výsledek."
Milan Messany
vedoucí FV
v.r.
JEDINĚ BRNO!!!
TOP DABÉŘI:
Jiří Brož, Josef Větrovec, Ladislav Lakomý, Jiří Tomek, Luděk Munzar, Ladislav Županič, Jiří Holý, Josef Langmiler, Petr Haničinec, Karel Jánský, Zdeněk Junák, Alois Švehlík
-
- Příspěvky: 556
- Registrován: 01 srp 2009 21:02
Re: Dobrodruh z Istanbulu / Estambul 65
To je věru zajímavé, vzhledem k tomu, s jakou akurátností Oldřich Kautský posuzoval a kritisoval dabingové práce svých kolegů...
Re: Dobrodruh z Istanbulu / Estambul 65
Podle jeho profilu to vypadá, že jako úpravce dialogů po tomto filmu opravdu skončil.