Kráska a zvíře / Beauty and the Beast (2017)

Nové i ty starší

Moderátor: ReDabér

Uživatelský avatar
Ištván87
Příspěvky: 2461
Registrován: 24 lis 2008 22:17

Re: Kráska a zvíře / Beauty and the Beast (2017)

Příspěvek od Ištván87 »

Třeba v Knize džunglí měla píseň Krále Louieho úplně jiný text, tak se obávám, že to tu bude stejné.
Oblíbení dabéři: Zdeněk Hruška, Vladimír Dlouhý, Libor Hruška, Jiří Schwarz, Filip Jančík, Karel Heřmánek, Václav Postránecký, Jiří Bartoška, Jan Kanyza

Oblíbené dabérky: Vilma Cibulková, Ilona Svobodová, Helena Friedrichová, Zlata Adamovská
Vypravěč
Příspěvky: 71
Registrován: 15 led 2011 22:03
Kontaktovat uživatele:

Re: Kráska a zvíře / Beauty and the Beast (2017)

Příspěvek od Vypravěč »

No, tady to vypadá, že to bude pohlídané, evidentně se většina z vás dívá pouze na jména dabérů, my s profesní deformací jdeme rovnou do kolonky Texty písní a hned první jméno je Eduard Krečmar, textař animované Krásky, takže si myslím, že texty všech písní z animované verze zůstanou bez problémů zachovány.
elbrambo2812

Re: Kráska a zvíře / Beauty and the Beast (2017)

Příspěvek od elbrambo2812 »

A to zrovna nevím, jestli je dobře. Možná to bude dělat bordel v kontinuitě. Viz recenze F. Fuky:

„Ve většině kin bude film dabovaný, ale viděl jsem naštěstí titulkovanou verzi. Pokud titulky odpovídaly dabingovému překladu, tak se obávám, že překladatel písniček neznal přesně děj filmu a nekomunikoval dostatečně s překladatelem dialogů. Takže jedna z postav zpívá něco o tom, že "stihnu to už v máji" (přičemž v originále nic o květnu není), a o něco později se mluví o tom (v angličtině i v češtině), že právě teď je červen.“

Pokud bude originální text upraven k tomuto filmu a překlad bude použit ze starší verze, tak by mohly nastat nějaké chybky...
Vypravěč
Příspěvky: 71
Registrován: 15 led 2011 22:03
Kontaktovat uživatele:

Re: Kráska a zvíře / Beauty and the Beast (2017)

Příspěvek od Vypravěč »

No, to je samozřejmě otázka, jestli byl i trochu čas s tím dramaturgicky pracovat, ale za mě je možná důležitější, že ty texty zjevně zůstanou (dramaturgii se jako placenému koníčku věnuju), navíc "stihnu to už v máji" se v Krečmarově překladu rozhodně nezpívá, ten řádek v přebásnění je "Krásku vezmu si, než přijde máj", ale to, jak se titulky, originál a dabing liší asi holt porovnáme až tak, že si na to dvakrát v obou jazykových verzích zajdeme, ale do titulků se přebásnění dává málokdy, dává se přednost přesnému překladu. A tahle malá narušení kontinuity se stávají, otázka je, jak moc to bude rušivé (a opět, stačí, aby to při troše času pohlídalo dramaturgické oko), ale celkově si myslím, že je fajn, když zachování jedné divácké jistoty, pokud někdo má ty písničky fakt rád a má je naposlouchané i s českými texty, bylo dosaženo, moc často se to nestává (oficiální, třeba divadelní přebásnění naleznete pak v dabingu u muzikálů málokdy...) a je to škoda... Navíc když o tom, tak přemýšlím, proč by Gaston neukul plán, vzít si Krásku "do roka a do dne" - navíc když se půlka filmu odehrává v zimě, (ale je pravda, že ten začátek na jaře asi bude), takže bych to za tak velkou "chybu" nepokládal, ale uvidíme na výsledku.

Mírné tématické OT: Na HBO Go ale třeba je ten živý televizní záznam Pomády - Grease: Live a titulky písní jsou z oficiálního divadelního přebásnění, taktéž od Eduarda Krečmara.
fabec122
Příspěvky: 1565
Registrován: 28 zář 2008 07:48

Re: Kráska a zvíře / Beauty and the Beast (2017)

Příspěvek od fabec122 »

To s tím májem a červnem tam opravdu, ale je to tak, jak to psal Vypravěč nade mnou, Gaston na začátku řekne, že bude s Belle už v máji a pak se několikrát mluví o tom, že teď je červen, ale klidně se to dá pochopit jako do roka a do dne.
Z herců je na tom nejlépe asi Ondřej Brzobohatý, který také těží z toho, že si sám odzpívá svoje části. U těch, kde se hlasy u zpívání mění je to OK, snad jedině Jana Durczáková má trochu odlišnější hlas než Simona Postlerová.
Tomáš Savka jako začátečník taky dobré, škoda, že se asi k dabingu dostane málokdy
Jaromír Adamec tam určitě zpívá místo Pavla Šroma? Ani jsem si teda nevšiml, že by tam kdy ta postava zpívala, většinou tam jen občas něco "přicmrndla" do písně, a zdálo se mi, že to byl hlas Pavla Šroma.
Jinak se tam teda zpívá opravdu dost, ještě pár písní a už bych přemýšlel o vhodnosti dabingu, potažmo, aby se "zpívající" dabéři zanechali i na mluvené slovo.
elbrambo2812

Re: Kráska a zvíře / Beauty and the Beast (2017)

Příspěvek od elbrambo2812 »

V kině jsem byl až dnes. Je nutno říci, že se dabing velmi, VELMI povedl! Obzvláště výkon pana T. Savky a O. Brzobohatého, ale třeba "dodržení" P. Šroma z původní pohádky bylo také moc fajn. U A. Pohorské jsem hodně rád, že byla na Emmu Watson znovu obsazena. R. Říčař vše odzpíval naprosto bez problémů. Překlad byl perfektní! :-: :-: :-: :-: :-:

Kateřina Jindrová Zítková imho podala perfektní výkon. Přechod mezi Pohorskou -> Zítkovou vůbec nebyl znát.

Ještě bych rád upozornil na vtip s "přísavkou" u postavy LeFou - Tomáš Savka. Asi něco jako "i mistr tesař se někdy utne" v Civil War, Hawkeye - Pavel Tesař. :D

Doplnil jsem kompletně tvůrce a obsazení písní.

fabec122: Cogsworth tam asi jen 2x něco při jedné písni pronesl a zdálo se mi, jako by to byl pan Šrom, nic méně je všude uvedeno, že ho zpívá Jaromír Adamec...
Uživatelský avatar
Joe Black
Příspěvky: 5051
Registrován: 03 čer 2008 21:09
Bydliště: Budovatelů 561, Chrást u Plzně
Kontaktovat uživatele:

Re: Kráska a zvíře / Beauty and the Beast (2017)

Příspěvek od Joe Black »

Taky jsem byl dnes a nemohu než souhlasit se vším co bylo řečeno nade mnou. Jen doplním, že se to opravdu povedlo, klobouk dolů a nejen dabingovým tvůrcům, ale i těm filmovým. :-: Krásný film, dabing ho dobře doplnil a bylo i pár momentů, kde se chtělo uronit slzu, moje matka u toho řvala regulérně :D A jsem rád za některé doplnění děje oproti animované verzi. Opravdu skvělá práce... Jo a takové titulky, jako měla Kráska a zvíře (hlavně úvodní část) by si zasloužily všechny filmy. :-: A provední písní bylo tak super, že jsem snad při každém čísle měl dojem, že jsem v divadle a sleduju klasický muzikál a ne pohádku, tohle jsem u animované verze neměl. Není to ale negativní. Miluju to.
Uživatelský avatar
Pan X
Příspěvky: 2616
Registrován: 16 čer 2011 08:24
Kontaktovat uživatele:

Re: Kráska a zvíře / Beauty and the Beast (2017)

Příspěvek od Pan X »

Tak ve čtvrtek jsem na tom byl a jsem z toho nadšený a nešený, dabing je naprosto skvělý a úžasný, písničky nádherně udělané do české verze, všichni zůčastnění podali úžasné a skvělé výkony. Strašně moc děkuji všem tvůrcům za nádherný zažitek a prožitek, jsem z toho uplně unešený....... :-: :-: :-: skvělé a úžasné........já vůbec miluji příběh " Krásky a zvířete " tenhle ten film mě strašně okouzlil, za mě plný počet bodů takže 10/10. :-: :-: :-: :-: :-: :-: :-:
Vypravěč
Příspěvky: 71
Registrován: 15 led 2011 22:03
Kontaktovat uživatele:

Re: Kráska a zvíře / Beauty and the Beast (2017)

Příspěvek od Vypravěč »

Já Krásku uvidím nejspíše příští týden, Krečmarovy texty jsou prý upravené, ale je fakt, že nějaké řádky se upravovaly i v originále, ale evidentně nad tím někdo seděl a upravoval to, aby to k filmu sedělo a naprosto chápu, že zkrátka lepší verš než "chci víc, než tenhle maloměstský ráj - Krásku vezmu si, než přijde máj" (což v originále není, ale krásně to souzní), prostě nikdo upravovat nechtěl) se jen tak nevymyslí a holt potom v dialozích nikdo už pak nevyměnil ten červen, takže to fakt je do roka a do dne. To je prkotina a já bych také jako dramaturg spíš zachoval vtipný a nápaditý verš. :-)

Spíš jsem zvědavý, jestli jsou nové texty k novým písním od jiných autorů stejně dobré. Stejně je nejlepší, že bych to jako člověk, který se muzikálem zabývá, měl správně vidět jak v originále, tak v dabingu, právě , abych věděl, jak dopadly ty hrátky s Krečmarovými texty a tak!!! :-D
Uživatelský avatar
Jirka007
Příspěvky: 1005
Registrován: 17 lis 2015 09:58

Re: Kráska a zvíře / Beauty and the Beast (2017)

Příspěvek od Jirka007 »

tak viděno a jsem spokojený

hodně tleskám za Anežku Pohorskou

Petr Lněnička taky nebyl špatný a Jiří Štěpnička zněl taky dobře než Jiří Plachý v traileru, u Gastona bych nejradši měl někoho jineho ale Roman Říčař mi nevadil a Tomáš Savka byl na tu postavu srandovní

kouzelné předměty taky ušly, nejvíce se mi líbíli Pavel Šrom a Simona Postlerová.

děkuji za povedený dabing.
Odpovědět

Zpět na „Filmy“