Souboj titánů / Clash of the Titans (1981)

Nové i ty starší

Moderátor: ReDabér

Uživatelský avatar
Ištván87
Příspěvky: 2462
Registrován: 24 lis 2008 22:17

Re: Souboj titánů / Clash of the Titans (1981)

Příspěvek od Ištván87 »

wasrik: Nic si z toho nedělej. Mně BobSilas psal taky něco o antitalentech a že dabing Deadpoola (který jsem si dovolil kritizovat) je naprosto perfektní záležitost a že se při dabované projekci smálo celé kino. :-D Kromě toho mě taky nařkl, že jsem fanatickej zastánce původního znění, na což zřejmě přišel kvůli tomu, že se mi dabing Deadpoola nelíbil. Chvilku mi trvalo, než mi došlo, že je to jenom místní troll. :-D
Oblíbení dabéři: Zdeněk Hruška, Vladimír Dlouhý, Libor Hruška, Jiří Schwarz, Filip Jančík, Karel Heřmánek, Václav Postránecký, Jiří Bartoška, Jan Kanyza

Oblíbené dabérky: Vilma Cibulková, Ilona Svobodová, Helena Friedrichová, Zlata Adamovská
salgado
Příspěvky: 2476
Registrován: 06 zář 2010 13:45

Re: Souboj titánů / Clash of the Titans (1981)

Příspěvek od salgado »

Ono to slovo "původní" je trošku zavádějící. Pro mě osobně znamená toto slovo odkaz na dabing staršího data, tj. 25 let a více. U ostatních, novějších dabingů bych se přidržel termínu 1. či 2. dabing.
wasrik
Příspěvky: 67
Registrován: 06 led 2012 17:05

Re: Souboj titánů / Clash of the Titans (1981)

Příspěvek od wasrik »

Máš pravdu, slovo "původní" je opravdu trošku zavádějící a jak známo... tenhle film byl původně jen s titulkama. Je, fakt, že se to hodí spíš k původním kinodabingům, než k TV, takže jsem to lehce poopravil... ;)
Uživatelský avatar
Jirka007
Příspěvky: 1005
Registrován: 17 lis 2015 09:58

Re: Souboj titánů / Clash of the Titans (1981)

Příspěvek od Jirka007 »

podíval jsem se na obě verze úplně poprvé, takže nejsem nějak zaujatý a musím říct že původní dabing od ČST je lepši než novější

především je to díky Marku Vašutovi ten zněl podle mě o dost lepe než Jiří Schwarz, to samé platí o Iloně Svobodově, která byla naprosto dokonalá, Petra Tišnovská byla někde uprostřed, naopak v novacké verzi exceloval Miroslav Moravec, ale Radovan Lukavský se mu vyrovnal.

co se tyče překladu byla lepší verze od ČST, jak bylo zmíněno pravě kvůli zkomolení Thetis na Thebys, a ve verzi ČST bylo více dabéru.

takže rozhodně je pro mě dobrá verze od ČST.
Uživatelský avatar
Pomajz
Příspěvky: 2950
Registrován: 01 led 2010 23:19
Kontaktovat uživatele:

Re: Souboj titánů / Clash of the Titans (1981)

Příspěvek od Pomajz »

1. dabing : Petr Skarke
RETROFILM
Licence2kill
Moderátor
Příspěvky: 2242
Registrován: 25 bře 2009 10:43

Re: Souboj titánů / Clash of the Titans (1981)

Příspěvek od Licence2kill »

Rok výroby 1. dabingu už 1986, schvalovací projekce: 17.12.1986
o_ciz
Příspěvky: 247
Registrován: 08 črc 2020 21:40

Re: Souboj titánů / Clash of the Titans (1981)

Příspěvek od o_ciz »

Porovnání obou dabingových verzí:

https://youtu.be/jb5K8UVkDXA?list=PL979 ... 2jhTSnp1o0
Kirk1979
Příspěvky: 10
Registrován: 20 srp 2023 11:49

Re: Souboj titánů / Clash of the Titans (1981)

Příspěvek od Kirk1979 »

od HonzaXXII » 07 bře 2010 00:18
"Modrý rej" je to poslední co by mě zajímalo, protože pokud na ten film nepoužijou dabing dělaný pro kina, tak je výsledek na tom médiu katastrofa (ale na řadě DVD/DVDripů mi taky připadalo že zní dabing kapičku zpomaleněji oproti VHS nebo TV). Opravdu doufám že tenhle technickej omyl díky nějakejm lobbystům nevystrnadí z prodeje DVD, bohatě stačilo že ty vystrnadily videokazety na který se vešlo dvakrát tolik.

A taky doufám že je ani náhodou nenapadne ten film zprasit jako Posledního akčního hrdinu, VHS dabing S. T. za zprasení nepovažuju, můžeme se hádat jestli je lepší ten nebo ten původní, ale na faktu že ten VHS je sakra dobrej to nic nemění. Ale že by tam dali ten původní dabing pochybuju.
1) DVD-video je překonaný formát, používající značně zastaralý kodek MPEG2, poskytující dost nevýhodnou kompresi. Při srovnatelném datovém toku poskytuje MPEG2 horší obraz než kodek H264, který používá blu-ray.

2) Formát DVD video v Evropě používá televizní frekvenci snímků (framerate) 25 snímků za sekundu, ovšem filmy pro kiona jsou v Evropě natáčené s frekcencí snímků 24 snímků za sekundu, zatímco v USA mají 23,976 snímků za sekundu, takže pro potřeby DVD videa a televize se fimy zrychlovaly. Tudíž pokud se má pro účely Blu-ray formátu použít dabing určeny pro TV a VHS, tak se musí zpomalit, už chápete? Navíc pro účely TV a VHS se filmy zprasily předěláváním do prokládaného formátu, takže na počítačovém monitoru vypadá akce naprosto neostře.

3) Co vidíte tak zázračného na VHSkách, když ty mají naprosto příšerné rozlišení obrazu? A obraz ve formátu DVD video taky není zrovna skvělý. Pokud jde o to, kolik se na DVD vejde, tak použijeme-li kodek H.264 a nižší datový tok, než používá kodek MPEG2, tak můžeme vytvořit video s příponou mkv, č mp4, které zabere znatelně méně a má lepší a ostřejší obraz s množstvím detailů.

4) Pokud jde o dabing obecně, tak se někdy dá, ale někdy by bylo lepší film vůbec neodabovávat. Existují filmy (třeba XXX) v nichž se mluví vícero jazyky. V XXX se kromě scén v angličtině vyskytuje taky scéna, v níž se mluví česky a policejní tlumočník to tam překládá do angličtiny. A jak to dopadlo u dabované verze? KATASTROFÁLNĚ, protože dabingové studio změnilo vyznaní celé scény, jelikož v celém filmu zní potom jen čeština a policejní tlumočník tam působí pak jen jako šašek, který doplňuje to, co sděluje ta jediná češtinu skutečně ovládající postava! Pak taky máme v množství odabovaných filmů scény, kde došlo k nahrazení některých vět úplně jinými, které rozhodně nepředstavují překlad do češtiny.
Naposledy upravil(a) Kirk1979 dne 20 srp 2023 12:25, celkem upraveno 1 x.
Uživatelský avatar
Pomajz
Příspěvky: 2950
Registrován: 01 led 2010 23:19
Kontaktovat uživatele:

Re: Souboj titánů / Clash of the Titans (1981)

Příspěvek od Pomajz »

Kirk1979 odpověď na 4) - tady je dabingforum , forum o dabingu, forum pro fanoušky dabingu , pro "dabingáře".
RETROFILM
Kirk1979
Příspěvky: 10
Registrován: 20 srp 2023 11:49

Re: Souboj titánů / Clash of the Titans (1981)

Příspěvek od Kirk1979 »

od Pomajz » před 2 minutami
Kirk1979 odpověď na 4) - tady je dabingforum , forum o dabingu, forum pro fanoušky dabingu , pro "dabingáře".
Ano, to je sice pravda, ale sluší se zmínit taky nešvary, či nevýhody dabingu. Dlouhá léta jsem taky nemohl našemu dabingu odpustit, že místo kvalitního zvuku, který používaly původní verze (například Dolby Stereo, či 5.1) jsme měli dabing jen s naprosto primitivním monofonním zvukem, takže v době, kdy jsem začal sledovat filmy na dvd discích, jsem ten technicky zastaralý dabing naprosto ignoroval. Jak jsem si všiml, tak v případě Souboje titánů byly naštěstí dialogy napasovány na původní stereo zvuk. Jinak u Nekonečného příběhu je původní dabing kromě mizerného monofonního zvuku taky mrvený tím, že v něm není použita původní terminologie (např. Dětská císařovna) a dále tím, že naši blbouni vložili postavě Bastiena do úst odlišný výčet knih, které četl, takže zatímco v originále říká, že četl Pána prstenů, tak v dabingu říká, že četl Vinetoua. Ve filmu Spaceballs je znát, že dabing připravovali tací, co nikdy neviděli Star Trek a vůbec neznali souvislosti s ním, takže místo vulkánského stisku se v dabingu mluví o vulkanickém stisku!
Odpovědět

Zpět na „Filmy“