Záměna / Trading Places
Moderátor: ReDabér
Záměna / Trading Places
Záměna / Trading Places (1983)
Info: IMDB | ČSFD | FDB
1. DABING: (ČNTS)
V českém znění: Daniel Rous - Dan Aykroyd (Louis Winthorpe), Libor Terš - Eddie Murphy (Billy Ray Valentine), Jana Šulcová - Jamie Lee Curtis (Ophelia), Mahulena Bočanová - Kristin Holby (Penelopa Witherspoon), Ilja Prachař - Ralph Bellamy (Randolph Duke), Petr Pelzer - Don Ameche (Mortimer Duke), Jiří Knot - Denholm Elliott (Coleman), Vlastimil Zavřel - Paul Gleason (Clarence Beeks), Jaromír Dulava, Ivan Jurka.
Překlad: Hana Jiřičková
Zvuk: Viktor Kosolapov
Režie: Veronika Žilková
Vyrobilo: pro ČNTS Nova Golem Studio, 1994
2. DABING: (CET21, Paramount Network, Prima)
V českém znění: Jan Šťastný - Dan Aykroyd (Louis Winthorpe III), Zdeněk Mahdal - Eddie Murphy (Billy Ray Valentine), Karel Richter - Ralph Bellamy (Randolph Duke), Bohumil Švarc - Don Ameche (Mortimer Duke), Michal Pavlata - Denholm Elliott (Coleman), Jana Mařasová - Jamie Lee Curtis (Ophelia), Pavel Rímský - Paul Gleason (Clarence Beeks), Markéta Smolíková - Kristin Holby (Penelopa Witherspoon), Libor Terš - James Belushi (Harvey), Bill Cobbs (barman Terence), Giancarlo Esposito (vězeň), Tony Sherer (Phillip), Bohuslav Kalva - John McCurry (policista Taylor), P. Jay Sidney (vrátný v Heritage Clubu), Jaroslav Kaňkovský - James Eckhouse (strážník), Frank Oz (skorumpovaný policista), Avon Long (Ezra), Helena Němcová, Zuzana Schulzová - Michelle Mais (šlapka), Margaret H. Flynn (recepční Duke & Duke), Martin Kolár - Alfred Drake (prezident burzy), Bedřich Šetena - Bo Diddley (majitel zastavárny), Jimmy Raitt (Johnny), Philip Bosco (doktor), Jiří Valšuba - Tom Mardirosian (strážník Pancuzzi), Václav Knop - W. B. Brydon (ředitel banky), Gwyllum Evans (Prezident Heritage Clubu), Stephen Stucker (přednosta stanice), Bohdan Tůma - James D. Turner (větší černý vězeň), Charles Brown (strážník Reynolds), Ladislav Novák - Clint Smith (Doo Rag Lenny), Robert Curtis Brown (Todd), Al Franken (nosič batožin), Vladimír Čech - Tom Davis (nosič batožin), Regina Řandová, Antonín Navrátil (titulky), a další.
Překlad: Dagmar Krejčová
Úprava: Alena Navrátilová
Zvuk: Petr Mandák
Produkce: Jana Prejdová, Robert Ptáček
Režie českého znění: Antonín Navrátil
Vyrobila: pro CET 21, spol. s r. o. Česká Produkční 2000, a. s., 2000
3. DABING: (ČT)
V českém znění: Jaromír Meduna - Dan Aykroyd Louis Winthorpe III), Tomáš Juřička - Eddie Murphy (Billy Ray Valentine), Otakar Brousek - Ralph Bellamy (Randolph Duke), Vladimír Brabec - Don Ameche (Mortimer Duke), Radoslav Brzobohatý - Denholm Elliott (Coleman), Lucie Benešová - Jamie Lee Curtis (Ophelia), Ilona Svobodová - Kristin Holby (Penelopa Witherspoonová), Pavel Šrom - Paul Gleason (Clarence Beeks), Vladimír Fišer, Jana Hermachová, Jindřich Hinke, Jaroslav Horák, Zuzana Hykyšová, Jitka Morávková, Jana Postlerová, Marcel Rošetzký, Milan Slepička, Miloslav Študent, Vilém Udatný, Jaroslav Vlach a další
Překlad a dialogy: Hana Kašparovská
Dramaturgie: Ladislav Kadlec
Zvuk: Zdeněk Dušek
Asistentka režie: Drahoslava Pešulová
Vedoucí dramaturg: Alena Poledňáková
Vedoucí produkce: Vladimír Tišnovský
Výroba: Jiřina Finková
Režie: Vladimír Blažek
Vyrobila: Česká televize 2003
Info: IMDB | ČSFD | FDB
1. DABING: (ČNTS)
V českém znění: Daniel Rous - Dan Aykroyd (Louis Winthorpe), Libor Terš - Eddie Murphy (Billy Ray Valentine), Jana Šulcová - Jamie Lee Curtis (Ophelia), Mahulena Bočanová - Kristin Holby (Penelopa Witherspoon), Ilja Prachař - Ralph Bellamy (Randolph Duke), Petr Pelzer - Don Ameche (Mortimer Duke), Jiří Knot - Denholm Elliott (Coleman), Vlastimil Zavřel - Paul Gleason (Clarence Beeks), Jaromír Dulava, Ivan Jurka.
Překlad: Hana Jiřičková
Zvuk: Viktor Kosolapov
Režie: Veronika Žilková
Vyrobilo: pro ČNTS Nova Golem Studio, 1994
2. DABING: (CET21, Paramount Network, Prima)
V českém znění: Jan Šťastný - Dan Aykroyd (Louis Winthorpe III), Zdeněk Mahdal - Eddie Murphy (Billy Ray Valentine), Karel Richter - Ralph Bellamy (Randolph Duke), Bohumil Švarc - Don Ameche (Mortimer Duke), Michal Pavlata - Denholm Elliott (Coleman), Jana Mařasová - Jamie Lee Curtis (Ophelia), Pavel Rímský - Paul Gleason (Clarence Beeks), Markéta Smolíková - Kristin Holby (Penelopa Witherspoon), Libor Terš - James Belushi (Harvey), Bill Cobbs (barman Terence), Giancarlo Esposito (vězeň), Tony Sherer (Phillip), Bohuslav Kalva - John McCurry (policista Taylor), P. Jay Sidney (vrátný v Heritage Clubu), Jaroslav Kaňkovský - James Eckhouse (strážník), Frank Oz (skorumpovaný policista), Avon Long (Ezra), Helena Němcová, Zuzana Schulzová - Michelle Mais (šlapka), Margaret H. Flynn (recepční Duke & Duke), Martin Kolár - Alfred Drake (prezident burzy), Bedřich Šetena - Bo Diddley (majitel zastavárny), Jimmy Raitt (Johnny), Philip Bosco (doktor), Jiří Valšuba - Tom Mardirosian (strážník Pancuzzi), Václav Knop - W. B. Brydon (ředitel banky), Gwyllum Evans (Prezident Heritage Clubu), Stephen Stucker (přednosta stanice), Bohdan Tůma - James D. Turner (větší černý vězeň), Charles Brown (strážník Reynolds), Ladislav Novák - Clint Smith (Doo Rag Lenny), Robert Curtis Brown (Todd), Al Franken (nosič batožin), Vladimír Čech - Tom Davis (nosič batožin), Regina Řandová, Antonín Navrátil (titulky), a další.
Překlad: Dagmar Krejčová
Úprava: Alena Navrátilová
Zvuk: Petr Mandák
Produkce: Jana Prejdová, Robert Ptáček
Režie českého znění: Antonín Navrátil
Vyrobila: pro CET 21, spol. s r. o. Česká Produkční 2000, a. s., 2000
3. DABING: (ČT)
V českém znění: Jaromír Meduna - Dan Aykroyd Louis Winthorpe III), Tomáš Juřička - Eddie Murphy (Billy Ray Valentine), Otakar Brousek - Ralph Bellamy (Randolph Duke), Vladimír Brabec - Don Ameche (Mortimer Duke), Radoslav Brzobohatý - Denholm Elliott (Coleman), Lucie Benešová - Jamie Lee Curtis (Ophelia), Ilona Svobodová - Kristin Holby (Penelopa Witherspoonová), Pavel Šrom - Paul Gleason (Clarence Beeks), Vladimír Fišer, Jana Hermachová, Jindřich Hinke, Jaroslav Horák, Zuzana Hykyšová, Jitka Morávková, Jana Postlerová, Marcel Rošetzký, Milan Slepička, Miloslav Študent, Vilém Udatný, Jaroslav Vlach a další
Překlad a dialogy: Hana Kašparovská
Dramaturgie: Ladislav Kadlec
Zvuk: Zdeněk Dušek
Asistentka režie: Drahoslava Pešulová
Vedoucí dramaturg: Alena Poledňáková
Vedoucí produkce: Vladimír Tišnovský
Výroba: Jiřina Finková
Režie: Vladimír Blažek
Vyrobila: Česká televize 2003
Naposledy upravil(a) palg dne 23 lis 2021 08:42, celkem upraveno 53 x.
Re: Záměna / Trading Places
Takže tento daabing je novější, než s Mahdalem? Jinak Jaromír Meduna je trochu starý ma Dana, ne?
18.05.2008 – 07.05.2015
Re: Záměna / Trading Places
Tenhle dabing je asi o dva roky starší...A Meduna je tam jako vždy vynikající...
Re: Záměna / Trading Places
Fakt? Já nevím, já to neviděl, ale jeho hlas mi na mladého Dana připadá trochu starý...
18.05.2008 – 07.05.2015
Re: Záměna / Trading Places
Mě se konkrétně líbí tenhle dabing ze Zdeňkem Mahdalem v roli Eddieho Murphyho rozhodně lépe, než co nadabovala ČT. to se týká i filmu Cesta do Ameriky (Coming To America), kde tenhle film predabovali ČT, a zneje to naprosto otřesně. Nejlepší je Zdeněk Mahdal, Tomáš Juřička to nepodá tak dobře jako Zdeněk. Ale i kolektivní dabing všech ostatních hercú v tom prvním dabingu zní mnohem lépe. A Honza Šťastný se vyloženě hodí na Dana Aykroyda.
Re: Záměna / Trading Places
Tady Mahdal opravdu exceluje. Ale bylo by zajímavý slyšet i jiný verze. Jestli třeba někde nedaboval i nepřekonatelný Oldřich Kaiser.
Nejsem proti předabovávání obecně. Jen proti zbytečnému.
Nemůžu za to že právě toho je většina.
Sháním pořady TKM, Hitšaráda, 5xP, Triangel, Telegramiáda, Písničky z obrazovky, a VHS Supraphonu z 80. let. O záznamy z YouTube a DVD nestojím.
Nemůžu za to že právě toho je většina.
Sháním pořady TKM, Hitšaráda, 5xP, Triangel, Telegramiáda, Písničky z obrazovky, a VHS Supraphonu z 80. let. O záznamy z YouTube a DVD nestojím.
Re: Záměna / Trading Places
tak pánové, teďkom jsem shlédnul originál filmu Trading Places a musím říct, že český dabing Novy vysazuje tento film ještě o stupínek výše. Hlas Eddieho Murphyho v originále je musím říct taký netuctový.
Re: Záměna / Trading Places
v 3. dabingu Aykroyda dabuje Daniel Rous a Murphyho Libor Terš. S tymto dabingom som to videl ja a bol celkom dobry
Re: Záměna / Trading Places
No tento film je celkom popularny tak som si donedavna myslel, ze by nemal byt problem zosumarizovat udaje. No ale podla tohto chaosu tu som sa teda mylil. Najmä mi tu chyba vročenie jednotlivych dabingov, nakolko ja si to pamätam este z roku 1994 alebo 1995 za éry ČNTS a nezda sa mi, ze by dabing CT bol najstarsi. Ale kto tam daboval, fakt netusim.
Re: Záměna / Trading Places
Libor Terš mi něco říká. Myslím, že tahle verze běžela i na ČT, než si udělali svůj dabing.Marian21 píše:v 3. dabingu Aykroyda dabuje Daniel Rous a Murphyho Libor Terš. S tymto dabingom som to videl ja a bol celkom dobry