Sněhurka a sedm trpaslíků / Snow White and the Seven Dwarfs
Moderátor: ReDabér
Re: Sněhurka a sedm trpaslíků / Snow White and the seven dwarfs
dabing z prvni republiky je podle me trochu jinej level nez dabingy z komunistickych dob, to bych nesrovnaval, tohle ma zasdni historickou hodnotu, je to milonkrat zajimavejsi, jak pisu, nehazejtet to na internet, udelejte nejakou projekci...
Re: Sněhurka a sedm trpaslíků / Snow White and the seven dwarfs
To není zas až tak moc špatný nápad tak uvidíme když to budeme mít nasynchronizované ale samozřejmě na původní obraz a nebo možná přepis ( z hořlavého pásu vám to nepustíme aby jsme neudělali BAF
ten se přece musí uchovat pro další generace.

-
- Příspěvky: 585
- Registrován: 01 srp 2009 21:02
Re: Sněhurka a sedm trpaslíků / Snow White and the seven dwarfs
Připojuji se ke kšandě gratulantů.
Tak jen opatrně, dobře uchovat, zabezpečit, nic neuspěchat. S hořlavým filmem nejsou špásy.
A nebrat všecko, co tu vzrušeného padlo, moc vážně, člověk ve chvíli radosti říká různé věci.
Vždyť už jen ten objev je na metál!!!



Re: Sněhurka a sedm trpaslíků / Snow White and the seven dwarfs




Naposledy upravil(a) Pomajz dne 12 úno 2014 09:30, celkem upraveno 7 x.
RETROFILM
Re: Sněhurka a sedm trpaslíků / Snow White and the seven dwarfs
Když se daří tak se daří
Sehnal jsem si i kopie ČB s titulkami a barevnou s titulkami jako BONUS
Už se těším když Vám jsem dáme s Pomajzem ukázky i stěchto kopií.




Sehnal jsem si i kopie ČB s titulkami a barevnou s titulkami jako BONUS

Už se těším když Vám jsem dáme s Pomajzem ukázky i stěchto kopií.



Re: Sněhurka a sedm trpaslíků / Snow White and the seven dwarfs
Objevení téměř kompletního prvního dabingu Sněhurky, který nejpozději na konci 60.let, kdy připravovali obnovenou distribuční premiéru, byl již považován na nedochovaný kromě fragmentů s nepopsaným uložením, je pro historii českého dabingu velmi významné.
Dochoval se tedy jeden z prvních komentářových dabingů (Rozpoutaná Afrika, 1932), první dialogový dabing (Na stopě, 1933), první dabing na "áčkovém" filmu (Sněhurka, 1938), která má co říct i dnešnímu "normálnímu" divákovi (v podstatě vše předchozí byly přinejmenším "béčkové" filmy), příklad protektorátního dabingu v Brně (Skandál s Dorou, 1942), nějaké komentářové dabingy z 40.let, první novodobý dabing státního filmu (Nebezpečná křižovatka, 1949), průřez filmovým dabingem až do současnosti, první předtočený televizní dabing (Hamlet, 1964) a průřez televizním dabingem až do současnosti. Zbývá jen najít nějaký magnetofonový záznam televizního vysílání ze začátku 60.let s kouskem filmu dabovaným naživo.
Průřezově se tedy dochovalo prakticky vše, smutnit lze nad ztrátou konkrétních titulů. Kde se materiály momentálně nacházejí a jak moc jsou dostupné, není nyní tak důležité, budou-li uchovány i nadále. Do teď se hodně snažili ti, kteří mohli něco zjistit v písemných pramenech i vlastních zvuko-obrazových fondech veřejných i soukromých archivů a sbírek. Nyní by se měli "pochlapit" ti, kteří mají peníze přispět, nebo alespoň sílu v komunikaci a stycích, aby došlo ke "konzervaci" důležitých titulů v současném stavu, a to nejen digitalizací, ale i přepisem na klasický (dnes polyesterový) kinopás 35 mm, který je stále nejtrvanlivějším zvuko-obrazovým médiem a při dobrém uskladnění by měl vydržet asi 500 let.
Tak snad se brzo někdo najde, vždyť kromě Sněhurky získání práv na ty staré tituly nemůže být drahou záležitostí, ačkoliv asi bez komerčního efektu, jelikož DVD s nimi by si asi koupil málokdo ...
Dochoval se tedy jeden z prvních komentářových dabingů (Rozpoutaná Afrika, 1932), první dialogový dabing (Na stopě, 1933), první dabing na "áčkovém" filmu (Sněhurka, 1938), která má co říct i dnešnímu "normálnímu" divákovi (v podstatě vše předchozí byly přinejmenším "béčkové" filmy), příklad protektorátního dabingu v Brně (Skandál s Dorou, 1942), nějaké komentářové dabingy z 40.let, první novodobý dabing státního filmu (Nebezpečná křižovatka, 1949), průřez filmovým dabingem až do současnosti, první předtočený televizní dabing (Hamlet, 1964) a průřez televizním dabingem až do současnosti. Zbývá jen najít nějaký magnetofonový záznam televizního vysílání ze začátku 60.let s kouskem filmu dabovaným naživo.
Průřezově se tedy dochovalo prakticky vše, smutnit lze nad ztrátou konkrétních titulů. Kde se materiály momentálně nacházejí a jak moc jsou dostupné, není nyní tak důležité, budou-li uchovány i nadále. Do teď se hodně snažili ti, kteří mohli něco zjistit v písemných pramenech i vlastních zvuko-obrazových fondech veřejných i soukromých archivů a sbírek. Nyní by se měli "pochlapit" ti, kteří mají peníze přispět, nebo alespoň sílu v komunikaci a stycích, aby došlo ke "konzervaci" důležitých titulů v současném stavu, a to nejen digitalizací, ale i přepisem na klasický (dnes polyesterový) kinopás 35 mm, který je stále nejtrvanlivějším zvuko-obrazovým médiem a při dobrém uskladnění by měl vydržet asi 500 let.
Tak snad se brzo někdo najde, vždyť kromě Sněhurky získání práv na ty staré tituly nemůže být drahou záležitostí, ačkoliv asi bez komerčního efektu, jelikož DVD s nimi by si asi koupil málokdo ...
- ReDabér
- Globální moderátor
- Příspěvky: 5327
- Registrován: 25 bře 2008 16:23
- Bydliště: Praha
- Kontaktovat uživatele:
Re: Sněhurka a sedm trpaslíků / Snow White and the seven dwarfs
Pomalu se v tom začínám ztrácet.... Kdo tedy má těch 70 minut původního dabingu a jak je objevil? Obešel pár domovů důchodců nebo vesnických chalup?
A to, že nechce dabing "pustit do světa" má i jiný důvod, než ten, že by na něm chtěl vydělat (opět - pokud jsem konverzaci i z dob minulých správně pochopil)?

A to, že nechce dabing "pustit do světa" má i jiný důvod, než ten, že by na něm chtěl vydělat (opět - pokud jsem konverzaci i z dob minulých správně pochopil)?
Re: Sněhurka a sedm trpaslíků / Snow White and the seven dwarfs
Já už nevím co mám říct. Na internet to pouštět NEBUDEME. Kopiu filmů vlastím Ja a Pomajz ( asi se to dalo vyčíst s předešlých článku ) viz foto ( velikéeeeeeeeeee foto ). Nejvíc nechápu lidi kteří pořád : dej dej dej dej. Už jsme těch dabingů pustili ven hodně. Jedině proč jsem sem dal i s Pomajze nějakou ukázku tak jen kvůli tomu aby se všeobecně vědelo že kopie existuje a je celkem zachovaná i když kousek chybí ( nám to nevadí ) a jsou tam slepky. Už mám dost lidi co mi píšou ať to dám na net. Uvažujeme o promítnutí ( pro lidi kteří si toho cení a ne lidi kteří nahazujou na internet) a taky mě bude zajímat jestli někdo příjde. Myslel jsem že jsou tady lidi ( čest vyjimkám ) kteří ocení to že dabing je na světě a ne že začnou tady říkat nesmysli o nahazování na internet. Už mě to fakt nebaví. Když to budu chtít dát někdy ven, tak jedině Národnímu filmovému archívu. Toť vsjo. Nazdar kedlubny !!!!!!!!!!!!!!!
PS.: Jsem Slovák omluvte mojí gramatiku.

PS.: Jsem Slovák omluvte mojí gramatiku.
- ReDabér
- Globální moderátor
- Příspěvky: 5327
- Registrován: 25 bře 2008 16:23
- Bydliště: Praha
- Kontaktovat uživatele:
Re: Sněhurka a sedm trpaslíků / Snow White and the seven dwarfs
Ok, tím jsme vyřešili otázku přístupnosti: téměř nulová
ale jo, máte na to samozřejmě právo, nemusíte to dávat na internet a obhajovat se. Ale můžete říct, jak jste ke kopiím přišli? Kde se tak dlouho skrývaly?

Re: Sněhurka a sedm trpaslíků / Snow White and the seven dwarfs

Tak a teď vyčistit zuby s spinkat
