Odkaz budoucnosti aneb Podivuhodná dobrodružství rodiny Smo.

Pokračování příště

Moderátor: Michaela2

Odpovědět
Maggie_Simpson
Příspěvky: 55
Registrován: 07 kvě 2010 20:42

Re: Smolíkovi / Mézga család

Příspěvek od Maggie_Simpson »

DavidHodan píše:Všimli jste si, že v epizodě "Autopatálie" hraje hudba z "Jen počkej, zající!"? Cca 18:37 - 20:40.
Jj, je to tam :mrgreen:
Michel
Příspěvky: 718
Registrován: 30 črc 2010 21:00
Bydliště: Havířov, přechodné Olomouc

Re: Smolíkovi / Mézga család

Příspěvek od Michel »

>Daniel D., chovanecm:
A já bych ještě doplnil, že úvodní znělka Podivuhodných dobrodružství Vladimíra Smolíka je dabována "novými" dabéry (pan Knop, pan Bruder, atd.) i na mých nahrávkách z ČT z roku 2000.
Taky mi nějakou dobu vrtalo hlavou, proč je úvodní znělka dabovaná nově, takže moc děkuju za vysvětlení.
Krikri píše:Mimochodem, je mi divné, proč do těch dodatečně dodabovaných dílů byl obsazen pouze jediný brněnský dabér Jaroslav Kuneš a všichni ostatní dabéři už byli pražští?
Josef Nožička píše:Nejspíš kvůli tomu, že dodabování nedělala Č(S)T Brno, ale Studio Grant. A krom toho, Kuneš byl asi obsazen i do 1. řady proto, že se ony dodělávky dělaly najednou. Navíc žilo a žije povědomí (i zde určitou chvíli), že Kuneš dělal Ládínka vždycky, na Mišurce se zapomnělo.
To ovšem vede k otázce, proč ten dabing původně nenadabovaných dílů dělalo právě studio Grant a pro koho vlastně? Pro ČT? Nebo pro vydání na VHS?
A proč se ČT zachovala k nenadabovaných dílům tak "macešsky"? Pokud si dabing nechávala vyrobit ČT, přišlo bx mi logické, aby si vyrobila kvalitní dabing (tedy s co nejpodobnějšími pražskými hlasy - např. Pepa - Stanislav Fišer, jak píše Ospha) ve svém vlastním studiu. A nebo pokud padlo v ČT rozhodnutí, že dabing se zadá soukormé firmě, přišlo by mi zase logické zadat jej nějakému brněnského studiu s požadavkem na dodržení původních dabérů, z nichž většina v té době ještě dabovala. A pokud už dabing studia Grant existoval, tak by mi opět přišlo logické, aby si ČT nechala vyrobit vlastní kvalitnější dabing.

Já jsem Smolíkovi viděl poprvé v roce 2000, kdy mi bylo 10 let a v té době jsem se samozřejmě o dabing příliš nezajímal. Ale ty změny v obsazení jsou tak výrazné, že mě i v tomhle věku hned praštily do uší, zejména u Pepy a Gábi. Předesílám, že má kritika nesměřuje na pana Knopa, ani na paní Rychlíkovou ti samozřejmě za nic nemohou a jako dabéry je mám moc rád, ale do těchto rolí byli podle mě zkrátka obsazeni naprosto nevhodně. Z příjemného přátelského mírumilovně znějícího Pepy v podání Otakara Važanského se v podání Václava Knopa stal uřvaný protivný despota. Z milé dobračky maminy Gábi se stala jakási odměřená dáma se zastřeným hlasem. Živě si vzpomínám, jak jsem u toho dílu s robotem Zdeničkou nejdřív přemýšlel, co se to stalo se mnou nebo s televizí, že Smolíkovi znějí tak strašně divně, nepřátelsky, a potom jestli ty "divné" hlasy přetrpím, nebo se na to vykašlu a televizi vypnu.
Ostatní volby už jsou podle mě solidní, některé dokonce výborné - Vladimír Čech, Jiří Bruder, u Týny jsem si třeba ani nevšiml, že ji dabuje místo Světlany Těšitelové Magda Reifová.
Ale podobně jako v jiných případech (např. Mayovky, Sedmá rota) mě hodně mrzí, že ČT měla v roce 2000 jedinečnou příležitost vyrobit kvalitní dabing se zachováním většiny původních dabérů a naprosto ji promarnila.

Jinak mě hodně překvapilo, co se dozvěděl AGAMENON (kterému tímto děkuji za velmi zajímavé informace) o změně dabéra Ládínka. Já jsem si vždycky myslel, že dabér byl vyměněn, aby Ládinek zněl starší. V 1. sérii mi v podání Karla Mišurce připadal jako malý desetiletý klučina. V 2. série v podání Jaroslava Kuneše jsem pocit, že Ládínek "zmutoval" a je mu už 12-13 let. V případě 3. série jsem si pak myslel, že má být dějově zasazena mezi 1. a 2., a proto se vrátili k původnímu dabérovi. Reakci pana Messanyho příliš nerozumím, protože mně osobně se o něco více líbí podání pana Mišurce a oba dabéři podle mě nadabovali Ládínka kvalitně.
„Mou filozofií je, že každá věta ve filmu by měla být přeložena takovým způsobem, aby průměrný český divák při sledování téže scény zažil přibližně tytéž pocity jako průměrný divák v zemi původu filmu.“ František Fuka
Josef Nožička
Příspěvky: 547
Registrován: 01 srp 2009 21:02

Re: Smolíkovi / Mézga család

Příspěvek od Josef Nožička »

Daniel D. píše:Podle slovenské Wikipedie údajně znělka druhé série v české verzi původně nadabována nebyla a byla místo toho pouze doplněna titulky.
Nadabována byla zřejmě až někdy po roce 2000, u příležitosti odvysílání Českou televizí a následně i použita na DVD.
VHS 2. řady vyšly ještě před obnovenou televizní premiérou. Ve stejné úpravě (zpívané české titulky a dodabované episody) je pak vysílala Česká televize. Internet datuje VHS vydání rokem 1999.
Daniel D.
Příspěvky: 99
Registrován: 05 srp 2008 12:28
Kontaktovat uživatele:

Re: Smolíkovi / Mézga család

Příspěvek od Daniel D. »

Josef Nožička píše:
Daniel D. píše:Podle slovenské Wikipedie údajně znělka druhé série v české verzi původně nadabována nebyla a byla místo toho pouze doplněna titulky.
Nadabována byla zřejmě až někdy po roce 2000, u příležitosti odvysílání Českou televizí a následně i použita na DVD.
VHS 2. řady vyšly ještě před obnovenou televizní premiérou. Ve stejné úpravě (zpívané české titulky a dodabované episody) je pak vysílala Česká televize. Internet datuje VHS vydání rokem 1999.
Ano, je to tak. Díval jsem se teď na jednu z těchto kazet, kterou stále vlastním a skutečně je z roku 1999.
S titulky tedy zřejmě byla zněla vysílána pouze v původní televizní verzi.
Uživatelský avatar
DavidHodan
Příspěvky: 463
Registrován: 06 led 2010 18:07
Bydliště: Plzeň :-)

Re: Smolíkovi / Mézga család

Příspěvek od DavidHodan »

1. série, 2. dabing

Robot
Vladimír Kudla - kominík
Ladislav Gerendáš - EsEmLomOs
? - velký robot
Sháním staré kazety, jakýkoliv videosystém, nejlépe před r. 89, max. však do r. 98, seznam výhodou ;)
ČSFD: http://www.csfd.cz/uzivatel/77907-davidhodan/
YouTube: http://www.youtube.com/channel/UCzE_FAgb1uDaPw4ebKYxamg
Uživatelský avatar
DavidHodan
Příspěvky: 463
Registrován: 06 led 2010 18:07
Bydliště: Plzeň :-)

Re: Smolíkovi / Mézga család

Příspěvek od DavidHodan »

1. série, "dodabing"

Alfabeat

Filip Švarc - syn Pepova generálního ředitele
Bedřich Šetena - strýček z JZD
Vladimír Kudla - dojič
Ladislav Gerendáš - EsEmLomOs
? - hlas zesilovače
? - brýlatý mladík
? - Pepův generální ředitel
Sháním staré kazety, jakýkoliv videosystém, nejlépe před r. 89, max. však do r. 98, seznam výhodou ;)
ČSFD: http://www.csfd.cz/uzivatel/77907-davidhodan/
YouTube: http://www.youtube.com/channel/UCzE_FAgb1uDaPw4ebKYxamg
Michel
Příspěvky: 718
Registrován: 30 črc 2010 21:00
Bydliště: Havířov, přechodné Olomouc

Re: Smolíkovi / Mézga család

Příspěvek od Michel »

Moc děkuju Josefu Nožičkovi, neboť vlastně odpověděl na můj dotaz, proč ČT vysílala ty nově dabované díly s ne příliš zdařilým dabingem. Tento dabing tedy vznikl pro VHS a ČT na konci 90. let používala docela dost ne zcela zdařilých VHS dabingů (např. Sedmá rota, Mayovky dabované po revoluci). Jak už jsem si jednou posteskl, ve většině případu je to škoda, že si ČT nepořídila vlastní kvalitnější dabing.
„Mou filozofií je, že každá věta ve filmu by měla být přeložena takovým způsobem, aby průměrný český divák při sledování téže scény zažil přibližně tytéž pocity jako průměrný divák v zemi původu filmu.“ František Fuka
Uživatelský avatar
DavidHodan
Příspěvky: 463
Registrován: 06 led 2010 18:07
Bydliště: Plzeň :-)

Re: Odkaz budoucnosti aneb Podivuhodná dobrodružství rodiny Smo.

Příspěvek od DavidHodan »

Originální herci:
Endre Harkányi - Pepa
Ilona Györi - Gábi
Margit Földessy - Týna
Attila Némethy - Ládínek
Nándor Tomanek - doktor Halíř
Rudolf Somogyvári - EsEmLomOs
Sháním staré kazety, jakýkoliv videosystém, nejlépe před r. 89, max. však do r. 98, seznam výhodou ;)
ČSFD: http://www.csfd.cz/uzivatel/77907-davidhodan/
YouTube: http://www.youtube.com/channel/UCzE_FAgb1uDaPw4ebKYxamg
throwaway-account
Příspěvky: 781
Registrován: 29 dub 2019 22:38

Re: Odkaz budoucnosti aneb Podivuhodná dobrodružství rodiny Smo.

Příspěvek od throwaway-account »

Tak jsem jednou projížděl fdb a prý by měl existovat ještě jeden dabing na Smolíkovy, konkrétně nějaký minimaxovský dabing. Jde o to že Minimax taky vysílal Smolíkovy, jenomže z nějakého pro mně nepochopitelného důvodu se na Minimaxu rozhodli místo použití toho skvělého brněnského dabingu pro absolutně zbytečné PŘEDABOVÁNÍ. :vztek: A to předabování, jak můžete vidět dole, je opravdu otřesné (za což ovšem nemůžou ti dabéři, ale ten kdo to režíroval / produkoval).

https://www.fdb.cz/serial/odkaz-budoucn ... djai/44080

Podle fdb vypadalo "minimaxovské obsazení" na Smolíkovy takhle:

Tomáš Juřička - Ládínek
Petr Gelnar - Pepa Smolík
Libuše Švormová - Gábi
Klára Šumanová - Týna
Jaromír Meduna - Dr. Halíř
Petr Meissel - ? (role neurčena)

Třeba proti panu Medunovi nic nemám, ale jako Halíře si ho dokážu jen těžko představit. Pan Meduna by z toho minimaxovského "dabingu" ovšem podle mně zněl asi nejlíp, protože všichni ostatní byli obsazeni naprosto příšerně . Jestli je to co se píše na fdb pravda a Minimax opravdu takovouhle ohavnost vyrobil, tak to fakt považuju za drzost a hlavně za znevážení toho původního brněnského dabingu.

Naštěstí jsem si jako malý pouštěl Smolíkovy jenom s tím dobrým brněnským dabingem.
Uživatelský avatar
Krikri
Příspěvky: 1254
Registrován: 12 úno 2009 19:46
Bydliště: Brno
Kontaktovat uživatele:

Re: Odkaz budoucnosti aneb Podivuhodná dobrodružství rodiny Smo.

Příspěvek od Krikri »

Tak o tom nemám ani tušení, že by existoval nějaký novější dabing Smolíkových z Minimaxu. Je pravda, že někdy těsně po zániku SuperMaxu a nástupu Minimaxu (cca v 2005) jsem tam ve večerních hodinách Smolíkovy zahlédl, ale pouze třetí řadu Podivuhodné prázdniny rodiny Smolíkovy a ta běžela se starým dobrým brněnským dabingem.
Sháním v CZ:
MALÁ MEMOL
PRVNÍ POLIBKY
DÍVKY OD VEDLE
TAJEMSTVÍ SELENITŮ
NILS HOLGERSSON (sk)
Výměna za cokoliv z mého archivu viz profil na ČSFD:
https://www.csfd.cz/uzivatel/32591-kri-kri/

PREMIÉRA TV - JEDINÁ KVALITNÍ POLISTOPADOVÁ TV STANICE!
Odpovědět

Zpět na „Seriály“