
Jinak samozřejmě divák (já před několika lety) vůbec nemá šajnu, že se v díle něco změnilo. Mně osobně nikdy nevadilo, co Indy říká. Ani potom, co jsem se dozvěděl, že říká v originále něco jiného. Viděl jsem VHS dabing, který, jak je známo, má skoro stejné dialogy.
Je to off-topic, ale 100x více mně, konkrétně na VHS dabingu (chápu, že to není věc KINO distribuce), štval malý počet dabérů. Nedávno jsem viděl film Eso es a musím říct, že když se použijí nevýrazné hlasy, laik zaznamená malou četnost herců třeba jen jednou. Ale v tomhle případě mně obsazování neskutečně výrazného Miroslava Saice na každého komparzistu, štvalo už v 10 letech
