Krásna raritka, co si stěžujete?Lukiz píše:Takže jak se dalo čekat:
čtený překlad
České znění připravili: Lenka Kořínková - (překlad ženských rolí), Vladimír Fišer - (překlad mužských rolí), Jan Kořínek, Jarmila Hampacherová, Kamil Příhoda, Jiří Šlajchrt, František Seidl, Tomáš Jančařík
Vyrobila: Tvůrčí skupina Aleny Poledňákové a Vladimíra Tišnovského, Česká televize 1994
Cinemax vysílal dvouhlasou překrývačku!!!
Re: Cinemax vysílal dvouhlasou překrývačku!!!
Slovenský dabing : http://www.dabingforum.sk ..byl dlouho a v mnoha případech Československý a má zde své místo. Tedy minimálně odkaz jistě .Hlasy znějící mému uchu: Milan Mach,Vilém Besser ,Soběslav Sejk, Luděk Munzar..
- Stanley Roe
- Příspěvky: 1317
- Registrován: 25 zář 2011 11:09
- Bydliště: Štatl
Re: Cinemax vysílal dvouhlasou překrývačku!!!
Rarita to sice je, ale od placeného klubového kanálu bych čekal buď aspoň standartní dabing, nebo čistě titulky .. Nebo že by nakupovali u ČT dabingy po balících? Kdyby to odvysílala Česká Televize sama .. tak je to v pořádku, ale takhle je to špatná vizitka placené televize..
Re: Cinemax vysílal dvouhlasou překrývačku!!!
Máš pravdu, ale co v této zemičce funguje jak má...Jsem vděčnej za fungování ČT..a těch vytažených věcí...a víš co tam toho je !! Vagon, co vagon, vlak !!
Slovenský dabing : http://www.dabingforum.sk ..byl dlouho a v mnoha případech Československý a má zde své místo. Tedy minimálně odkaz jistě .Hlasy znějící mému uchu: Milan Mach,Vilém Besser ,Soběslav Sejk, Luděk Munzar..