Shodná jména dabingových tvůrců

Diskuze o současném dabingu, zajímavosti...
Historik
Příspěvky: 2790
Registrován: 17 lis 2009 18:59
Bydliště: Praha

Shodná jména dabingových tvůrců

Příspěvek od Historik »

U jednotlivých témat (díla či profily) jsme již několikrát narazili na otázku shodnosti příjmení nebo i celých jmen (jmen i příjmení) dabingových tvůrců (dabérů, uměleckých i technických profesí), případně jiných filmových tvůrců nebo i jiných organizačních profesí v kinematografii a televizích. Několikrát přitom vyvstala otázka, zda jde o totožnou osobu nebo shodu jmen, případně zda mezi nimi existuje příbuzenský poměr.

Toto téma shrnuje identifikaci shodných jmen příp. jejich příbuzenský poměr. Jelikož není potřeba vypisovat do tohoto tématu příbuzenské poměry notoricky známé a příbuzenské poměry mezi tvůrci dabingu, které jsou uváděny v jednotlivých profilech, mělo by toto téma sloužit zejména k uvedení
- negativního vymezení příbuzenských poměrů (nepříbuznost) a
- příbuznost tvůrců dabingu s osobami jiných uměleckých, technických a organizačních profesí v divadelnictví, kinematografii, televizích a dalších institucích, které nejsou tvůrci dabingu, neboť tyto příbuzenské vztahy se v profilech podle pravidel neuvádějí.

Vilém Besser | † Míla Besser
- herec a dabér
- táž osoba
- v titulcích filmů uváděn jako Vilém i Míla, v titulcích filmových dabingů častěji jako Míla, v titulcích televizních dabingů téměř výlučně jako Vilém

Tomáš Bělohradský | Tomáš Bělohradský, někdy též jako Tomáš Bělohradský a Tomáš Bělohradský ml.
- dvě osoby téhož jména, mistr zvuku ve Filmovém studiu Barrandov Dabing | mistr zvuku v soukromých studiích
- otec a syn
- v titulcích filmů obvykle nejsou rozlišováni (obvykle není používán dovětek ml.)

Hana Juppová
- dvě osoby téhož jména, obě úpravkyně dialogů v ČST/ČT Praha, později i v soukromých studiích
- matka a dcera
- v titulcích filmů nejsou rozlišovány (není používán dovětek ml.)

Miroslav Kratochvíl | Ivana Kratochvílová
- režisér dabingu v ČST/ČT Brno a Praha | střihačka dabingu v ČST/ČT Praha
- bez příbuzenského poměru

Pavel Kříž | Pavel Kříž | Pavel Kříž
- tři osoby téhož jména, herec a dabér | dětský dabér | překladatel
- bez příbuzenského poměru (nebo alespoň blízkého, o němž by se běžně vědělo)
- v titulcích filmů nejsou rozlišováni

Oldřich Musil | † Mirko Musil
- dva herci a dabéři
- bez příbuzenského poměru (nebo alespoň blízkého, o němž by se běžně vědělo)

Miloš Novák | Miloš Novák
- dvě osoby téhož jména, oba produkční (dřívější terminologií vedoucí výrobního štábu) dabingu v ČST/ČT Praha
- bez příbuzenského poměru (rovněž bez příbuzenského poměru k režisérce dabingu v ČST Praha Blance Novákové)
- v titulcích filmů nejsou rozlišováni, v profesi se nepotkali, při přesném zpracování děl by mezi jejich působením měla být krátká přestávka

Jiří Svoboda | † Jiří Svoboda (též Jiří F. Svoboda) | † Jiří Svoboda
- tři osoby téhož jména, známý filmový režisér a příležitostně též režisér dabingu v soukromých studiích (*1945) | hudební režisér (v titulcích též jako hudební spolupráce) a později režisér dabingu v ČST/ČT Praha (1934-2013) | hudební skladatel (1945-2004), bratr hudebního skladatele Karla Svobody, pro dabing nepracoval
- bez příbuzenského poměru (nebo alespoň blízkého, o němž by se běžně vědělo)
- v titulcích filmů jsou rozlišováni pouze v případě, že Jiří Svoboda (1934-2013) je uveden jako Jiří F. Svoboda

Věra Pokojová
- dvě osoby téhož jména, obě úpravkyně dialogů v ČST/ČT Praha i Filmovém studiu Barrandov Dabing
- matka a dcera
- v titulcích filmů nejsou rozlišovány (není používán dovětek ml.)

Zdena Sirotková, někdy též jako Zdena Sirotková a Zdena Sirotková ml.
- dvě osoby téhož jména, produkční (dřívější terminologií vedoucí výroby) ve Filmovém studiu Barrandov Dabing, později v soukromých studiích | produkční v soukromých studiích
- matka a dcera?
- v titulcích filmů nejsou rozlišovány (není používán dovětek ml.)

Jana Stejskalová (dříve Boháčová) | † Miloš Stejskal
- střihačka dabingu ve Filmovém studiu Barrandov Dabing, později režisérka dabingu v soukromých studiích | vedoucí produkce (dřívější terminologií vedoucí výroby), zástupce vedoucího výroby nebo asistent vedoucího výroby v Československém filmu, v 80.letech vedoucí Filmového studia Barrandov Dabing
- manželé

Václav Vorlíček | † Václav Vorlíček
- dvě osoby téhož jména, známý filmový režisér a krátce též režisér dabingu | vedoucí skupiny ruchařů v ČST Praha pracujících i pro dabing ČST
- bez příbuzenského poměru (nebo alespoň blízkého, o němž by se běžně vědělo)
- v titulcích filmů nejsou rozlišováni
Historik
Příspěvky: 2790
Registrován: 17 lis 2009 18:59
Bydliště: Praha

Re: Shodná jména dabingových tvůrců

Příspěvek od Historik »

ZJIŠTĚNO A ZAPRACOVÁNO:

Lukiz:
Pavel Kříž, Pavel Kříž, Pavel Kříž
- známý herec
- dětský dabér
- překladatel

Historik:
Jiří Svoboda | † Jiří Svoboda (též Jiří F. Svoboda) | † Jiří Svoboda
- tři osoby téhož jména, známý filmový režisér a příležitostně též režisér dabingu v soukromých studiích (*1945) | hudební režisér (v titulcích též jako hudební spolupráce) a později režisér dabingu v ČST/ČT Praha (1934-2013) | hudební skladatel (1945-2004), bratr hudebního skladatele Karla Svobody, pro dabing nepracoval
- bez příbuzenského poměru (nebo alespoň blízkého, o němž by se běžně vědělo)
- v titulcích filmů jsou rozlišováni pouze v případě, že Jiří Svoboda (1934-2013) je uveden jako Jiří F. Svoboda
c
Uživatelský avatar
Michaela2
Admin
Příspěvky: 6981
Registrován: 17 srp 2011 02:29
Bydliště: Praha

Re: Shodná jména dabingových tvůrců

Příspěvek od Michaela2 »

Ivo Novák (zvukař) x Ivo Novák (dabér)
Uživatelský avatar
ReDabér
Globální moderátor
Příspěvky: 5675
Registrován: 25 bře 2008 16:23
Bydliště: Praha
Kontaktovat uživatele:

Re: Shodná jména dabingových tvůrců

Příspěvek od ReDabér »

Mně by zajímalo, jak je to s dabéry Viktorem Dvořákem a Robertem Hájkem - tato jména se objevila i jako překladatelé...
Uživatelský avatar
Newmy
Příspěvky: 4722
Registrován: 08 dub 2008 19:16
Bydliště: Brno
Kontaktovat uživatele:

Re: Shodná jména dabingových tvůrců

Příspěvek od Newmy »

Patrně ještě Jiří A. Svoboda (1941-2008), Stát se opicí, Znásilnění - režisér Divadla bez opony.

Indicií je tento článek : http://divadlo-dds.com/ohlasy.php, kde je ve výčtu profesí i dabingový režisér.
http://nalovustatistik.cz/ - Statistiky soutěžního pořadu Na lovu
https://dabdb.cz/ - Nová databáze českého dabingu
Lukiz
Příspěvky: 3478
Registrován: 18 pro 2008 22:25

Re: Shodná jména dabingových tvůrců

Příspěvek od Lukiz »

Jiří A. Svoboda bude tento:
Jméno a příjmení: Mgr. Jiří A. SVOBODA
Datum narození: 28.03.1941
aidem
Příspěvky: 1
Registrován: 28 bře 2014 17:58

Re: Shodná jména dabingových tvůrců

Příspěvek od aidem »

Dobrý den, poslední dobou se v dabingu často objevuje jméno Pavlína Jurková, v seznamu dabérů jsem ji ale nenašel. Zajímalo by mě, zda jde o další z rodinného klanu Jurkových(Marianna, Anna-Marie...Jurková...) nebo je shoda příjmení čistě náhodná. Díky,Aidem
Lukiz
Příspěvky: 3478
Registrován: 18 pro 2008 22:25

Re: Shodná jména dabingových tvůrců

Příspěvek od Lukiz »

ad Zdena Sirotková
- Domnívám se, že ani jedna se úředně nejmenuje tímto jménem z titulků, ale jedna je Zdenka (ročník 1946) a druhá Zdeňka (ročník 1976). Podle článku by Zdena Sirotková mladší měla být produkční seriálu Teorie velkého třesku.
DAN K.
Příspěvky: 1682
Registrován: 26 bře 2008 20:01
Bydliště: praha
Kontaktovat uživatele:

Re: Shodná jména dabingových tvůrců

Příspěvek od DAN K. »

To nevím, jak je to přesně se jménem, ale v každém případě je to tchýně a snacha, ne matka a dcera. obávám se, že při tom obrovském množství práce je to nerozlišitelné, kdo dělal co, asi by měli mít dvojprofil:)
Michel
Příspěvky: 718
Registrován: 30 črc 2010 21:00
Bydliště: Havířov, přechodné Olomouc

Re: Shodná jména dabingových tvůrců

Příspěvek od Michel »

Petr Jančařík, nar. 1964, brněnský herec a dabér X Petr Jančařík, nar. 1952, plzeňský moderátor, herec a příležitostný dabér (pravděpodobně pouze Byl jednou jeden člověk, Byl jednou jeden vynálezce).
„Mou filozofií je, že každá věta ve filmu by měla být přeložena takovým způsobem, aby průměrný český divák při sledování téže scény zažil přibližně tytéž pocity jako průměrný divák v zemi původu filmu.“ František Fuka
Odpovědět

Zpět na „Obecně“