Muž z Vysokého zámku / Man in the High Castle

Pokračování příště

Moderátor: Michaela2

Odpovědět
Uživatelský avatar
filip
Globální moderátor
Příspěvky: 9247
Registrován: 29 lis 2011 06:48

Muž z Vysokého zámku / Man in the High Castle

Příspěvek od filip »

Obrázek
Info: IMDB | ČSFD | FDB | SZ

DABING: Amazon Prime Video

1.SÉRIE
V českém znění: Kateřina Peřinová - Alexa Davalos (Juliana Crainová), Dalibor Gondík - Joel de la Fuente (Kido), Vladislav Beneš - Rufus Sewell (John Smith), Ivo Novák - DJ Qualls (Ed McCarthy), Jan Šťastný - Rupert Evans (Frank Frink), Zdeněk Maryška - Cary-Hiroyuki Tagawa (Nobusuke Tagomi), Michal Holán - Luke Kleintank (Joe Blake)

Dále v českém znění: Robert Hájek - Lee Shorten (Yoshida), Pavel Šrom - Carsten Norgaard (Rudolph Wegener), Regina Řandová - Chelah Horsdal (Helen Smithová), Libor Terš - Brennan Brown (Robert Childan), Jakub Saic / Luděk Čtvrtlík - Arnold Chun (Kotomichi), David Štěpán - Quinn Lord (Thomas Smith), Bohdan Tůma - Aaron Blakely (Erich Raeder), Jiří Valšuba - Kevin McNulty (Adler), Jiří Krejčí - Rick Worthy (Lem Washington), Pavel Soukup - Daniel Roebuck (Arnold Walker), Petra Tišnovská - Macall Gordon (Anne Walkerová), Radovan Vaculík - Geoffrey Blake (Doc Meyer), Petr Gelnar - Bernhard Forcher (Hugo Reiss) + Ray Proscia (Heydrich), Filip Tomsa - Steve Byers (Klemm), Karolína Křišťálová - Genea Charpentier (Jennifer Smithová), Mariana Franclová - Gracyn Shinyei (Amy Smithová), Zbyšek Horák, Martina Šťastná, Bohuslav Kalva, Kateřina Petrová, Svatopluk Schuller, Petr Burian, Pavel Vondra, Ladislav Cigánek, Petra Hobzová, Martin Zahálka

Překlad: Petr Zenkl
Dramaturg: Filip Zrak
Technická produkce: Jan Krůžela
Produkce: Markéta Watzková
Zvuk: Pavel Balcar
Dialogy a režie: Jitka Tošilová
Pro Amazon vyrobilo S Pro Alfa - 2020 / 2021

2.SÉRIE
V českém znění: Kateřina Peřinová - Alexa Davalos (Juliana Crainová), Dalibor Gondík - Joel de la Fuente (Kido), Vladislav Beneš - Rufus Sewell (John Smith), Regina Řandová - Chelah Horsdal (Helen Smithová), Libor Terš - Brennan Brown (Robert Childan), Ivo Novák - DJ Qualls (Ed McCarthy), Pavel Šrom - Callum Keith Rennie (Gary Connell), Zdeněk Maryška - Cary-Hiroyuki Tagawa (Nobusuke Tagomi), Michal Holán - Luke Kleintank (Joe Blake), Jan Šťastný - Rupert Evans (Frank Frink)

Dále v českém znění: Pavel Vondra - Tate Donovan (George Dixon) + Stephen Root (Hawthorne Abendsen), Luděk Čtvrtlík - Arnold Chun (Kotomichi), Robert Hájek - Lee Shorten (Yoshida), David Štěpán - Quinn Lord (Thomas Smith), Martina Šťastná - Bella Heathcote (Nicole Dörmerová), Bohdan Tůma - Aaron Blakely (Erich Raeder), Jana Páleníčková - Cara Mitsuko (Sarah), Jiří Valšuba - Kevin McNulty (Adler) + Tzi Ma (generál Onada), Svatopluk Schuller - Sebastian Roché (Martin Heusmann), Petr Burian - Jeremy Schuetze (Klaus Hein), Jiří Krejčí - Rick Worthy (Lem Washington), Filip Tomsa - Steve Byers (Klemm), Pavel Soukup - Daniel Roebuck (Arnold Walker), Petra Tišnovská - Macall Gordon (Anne Walkerová), Karolína Křišťálová - Genea Charpentier (Jennifer Smithová), Mariana Franclová - Gracyn Shinyei (Amy Smithová), Radovan Vaculík, Zbyšek Horák, Petr Gelnar, Kateřina Petrová, Bohuslav Kalva a další

Překlad: ?
Zvuk: Pavel Balcar
Režie: Jitka Tošilová
Pro Amazon vyrobilo S Pro Alfa - 2021

3.SÉRIE
V českém znění: Kateřina Peřinová - Alexa Davalos (Juliana Crainová), Dalibor Gondík - Joel de la Fuente (Kido), Vladislav Beneš - Rufus Sewell (John Smith), Regina Řandová - Chelah Horsdal (Helen Smithová), Libor Terš - Brennan Brown (Robert Childan), Ivo Novák - DJ Qualls (Ed McCarthy), Zdeněk Maryška - Cary-Hiroyuki Tagawa (Nobusuke Tagomi)

Dále v českém znění: Petr Gelnar - Jason O'Mara (Wyatt Price), Martina Šťastná - Bella Heathcote (Nicole Dörmerová), Michal Holán - Luke Kleintank (Joe Blake), Jan Šťastný - Rupert Evans (Frank Frink), Kateřina Petrová - Laura Mennell (Thelma Harrisová), Radovan Vaculík - Akie Kotabe (Nakamura), Svatopluk Schuller - Ty Olsson (Tod Metzger), Jiří Krejčí - Rick Worthy (Lem Washington), Zbyšek Horák - Eijiro Ozaki (admirál Inokuchi), Ladislav Cigánek - Jeffrey Nordling (Dr. Daniel Ryan), Petra Tišnovská - Tamlyn Tomita (Tamiko), Bohdan Tůma - David Furr (George Lincoln Rockwell) + Aaron Blakely (Erich Raeder), Luděk Čtvrtlík - Arnold Chun (Kotomichi), Pavel Vondra - Stephen Root (Hawthorne Abendsen), David Štěpán - Quinn Lord (Thomas Smith), Karolína Křišťálová - Genea Charpentier (Jennifer Smithová), Mariana Franclová - Gracyn Shinyei (Amy Smithová), Petr Burian, Robert Hájek, Jana Páleníčková, Jiří Valšuba, Pavel Šrom a další

Překlad: ?
Zvuk: Pavel Balcar
Režie: Jitka Tošilová
Pro Amazon vyrobilo S Pro Alfa - 2021

4.SÉRIE
V českém znění: Kateřina Peřinová - Alexa Davalos (Juliana Crainová), Dalibor Gondík - Joel de la Fuente (Kido), Vladislav Beneš - Rufus Sewell (John Smith), Regina Řandová - Chelah Horsdal (Helen Smithová), Libor Terš - Brennan Brown (Robert Childan), Petr Gelnar - Jason O'Mara (Wyatt Price), Jana Páleníčková - Frances Turner (Bell Malloryová), Petr Burian - Clé Bennett (Elijah)

Dále v českém znění: Pavel Šrom - Louis Ferreira (Brad Bellows), Ivo Novák - Malik McCall (Darius), Robert Hájek - Sen Mitsuji (Toru Kido), Svatopluk Schuller - Ty Olsson (Tod Metzger), Pavel Vondrák - Garfield Wilson (Leon), Martin Zahálka - Eric Lange (Whitcroft), Jiří Krejčí - Rick Worthy (Lem Washington), Petra Hobzová - Chika Kanamoto (Yukiko), Petra Tišnovská - Barbara Eve Harris (Angela) + Tamlyn Tomita (Tamiko), Pavel Vondra - Stephen Root (Hawthorne Abendsen), David Štěpán - Quinn Lord (Thomas Smith), Karolína Křišťálová - Genea Charpentier (Jennifer Smithová), Mariana Franclová - Gracyn Shinyei (Amy Smithová), Zbyšek Horák - Eijiro Ozaki (admirál Inokuchi), Martina Šťastná - Rachel Nichols (Martha), Zdeněk Maryška - Cary-Hiroyuki Tagawa (Nobusuke Tagomi), Radovan Vaculík, Ladislav Cigánek, Bohuslav Kalva, Jiří Valšuba, Marek Libert, Kateřina Petrová, Bohdan Tůma a další

Překlad: ?
Zvuk: Pavel Balcar
Režie: Jitka Tošilová
Pro Amazon vyrobilo S Pro Alfa - 2021
TOP HERCI: Filip Švarc, Ladislav Cigánek, René Slováčková, Anna Suchánková
TOP STUDIA: LS Productions, Studio Virtual, ČT, Petrásek, Barrandov
fabec122
Příspěvky: 1565
Registrován: 28 zář 2008 07:48

Re: Man in the High Castle

Příspěvek od fabec122 »

Vladislav Beneš? :? Ještě když je v obsazení Jan Šťastný, který by v téhle roli válel...

Tagomi a Blake jsou hlavní role.

Tohle je pro mě asi seriál č. 1 na Amazonu, a popravdě bych řekl, že to obsazení mohlo být o něco lepší.
Uživatelský avatar
KOMZA
Příspěvky: 2629
Registrován: 12 led 2015 19:10
Kontaktovat uživatele:

Re: Man in the High Castle / Man in the High Castle

Příspěvek od KOMZA »

Nebudu lhát, jsem docela zklamaná. Souhlasím s fabecem, i pro mě je tohle seriál č. 1 na Amazonu a vlastně se celkově řadí mezi mé nejoblíbenější, ale dabing bohužel nedopadl podle mých představ. Nejdříve jsem si říkala, že počkám na zbytek epizod, ale to, s čím zde mám (prozatím?) největší problém, lze slyšet už v těch třech epizodách, co jsou venku, tak si dovolím menší názor už teď.

Když budu opravdu stručná, tak Vladislav Beneš se nehodí na Smithe a Jan Šťastný se nehodí na Franka, alespoň z mého pohledu. A jelikož jde o mé dvě nejoblíbenější postavy, není to zrovna ideální... Když jsem zde viděla téma, rozhodla jsem se, že se nechám překvapit. Když jsem slyšela Vladislava Beneše, rozhodně jsem překvapená byla, avšak nemile. Tohle spojení by mě vůbec nenapadlo. Nevím, jak to přesně popsat, ale zkrátka mi k sobě ani trochu nejdou. Jediné, co Vladislav Beneš z postavy zachovává, je ona jistá vážnost, autoritativnost a klidnost charakteru, ale jinak mám pocit, že se míjí se Sewellovým projevem v této roli. Já si sice v tomto případě vysnila Lukáše Hlavicu, ale když je v obsazení Jan Šťastný, mohl se této role chopit on a minimálně by to dopadlo lépe. Ten mi pro změnu zase vůbec nesedí na Evanse a na Franka. Kromě toho, že na mě Frank věkově vždycky působil mladší, než kolik je Evansovi, mám navíc pocit, že na takovou postavu má Jan Šťastný už v základu až moc charismatický hlas. Tohle za mě opravdu není dobré spojení. Osobně jsem si představovala například Josefa Pejchala nebo Jana Maxiána.

Ale abych tu nevypisovala jen negativa. Potěšilo mě alespoň obsazení jedné mé oblíbené postavy, a to Kida. Dalibor Gondík by mě vůbec nenapadl, ale tahle kombinace se mi zatím z toho, co jsem slyšela, líbila. S tím celkově souvisí i to, že jsem ráda, že zde nedochází v případě Němců a Japonců k nějakým pokusům o přízvuk. Ano, dabing sice tímto ztrácí hned dvě zajímavé vrstvy a zde samozřejmě nemůže originální znění nahradit, ale jsem opravdu ráda, že se dabing nepokusil o nějaký stylizovaný projev podle jakéhosi stereotypu německého a japonského (asijského) přízvuku v češtině. Nevím jistě proč, ale z nějakého důvodu jsem měla obavy, aby tady k tomu nedošlo. Možná právě kvůli zachování té "atmosféry". Jsem toho názoru, že by to nedopadlo a neznělo vůbec dobře, spíše naopak. Co se týče dalších postav, tak Juliana samozřejmě bez připomínek, líbí se mi Michal Holán na Joeovi a Zdeněk Maryška na Tagomim. Nejsem si úplně jistá tím Edem, ale asi to nějak půjde. Méně už se mi však líbí Libor Terš na Childanovi, podle mě ho dabuje možná až moc lehkomyslně, ale třeba tomu tak v ostatních dílech není, a Jiří Krejčí na Lemovi, to mi nejde k sobě. A moc se mi zatím nezamlouval Pavel Šrom na Connellovi, zbytek asi víceméně v pohodě, ale to se spíš objasní až s dalšími díly.

Rozhodně jsem doufala, že tento dabing dopadne co nejlépe, ale bohužel nemůžu říct, že by se mi přání splnilo. Špatný dabing to určitě nebude, ale takový seriál by si zasloužil něco mnohem lepšího. A zvlášť když narážím na takový podivný rozkol přímo mezi hlavními postavami, není to zrovna ideální. Je to škoda. Až se objeví zbytek dílů, patrně to ze zvědavosti proklikám a sem tam si něco poslechnu, ale nepřesvědčilo mě to, abych si sjela seriál potřetí a tentokrát s dabingem.


Ještě menší doplnění z toho, co jsem pochytila v těch třech dostupných dílech + Frank by měl být i u druhé série mezi hlavními postavami:

1. SÉRIE
Jiří Valšuba - Michael Rispoli (Don Warren)
Radovan Vaculík - Geoffrey Blake (Doc), Aubrey Deeker Hernandez (Kurt Scausch)
Robert Hájek - Hank Harris (Randall), Yuki Matsuzaki (Nakamura)
David Štěpán - Michael Eber (Doni)
Bohuslav Kalva - Jack Kehler (Wyndham Madsen)
Regina Řandová - Shannon Day (Katie Owensová)

2. SÉRIE
Radovan Vaculík - Robert Moloney (Hector), Stephan Goldbach (Gruppenführer Schmidt)
Pavel Šrom - Dean Paul Gibson (Brewer)
Petr Gelnar - Mark Gash (Cullen), Art Kitching (Ernst Schmidt)
Kateřina Petrová - Valerie Mahaffey (Susan), Jessie Fraser (Rita Pearceová)
Jiří Valšuba - Kenneth Tigar (Heinrich Himmler)
Uživatelský avatar
KOMZA
Příspěvky: 2629
Registrován: 12 led 2015 19:10
Kontaktovat uživatele:

Re: Man in the High Castle / Man in the High Castle

Příspěvek od KOMZA »

Předevčírem to doplnili komplet, 1. i 2. série, třetí zatím nic, čtvrtá titulky.. A po proklikání některých dílů a scén beru zpátky toho Libora Terše. Není to sice úplně dokonalé spojení, ale nakonec mi to přijde fajn. Za svými ostatními výtkami si však stojím i nadále.

Nicméně hlavní důvod, proč píšu další komentář, je zvuk. Asi by mi to ani nedošlo, protože to je už delší dobu, co jsem seriál viděla naposledy, ale anglické titulky to prozradily. Český dabing občas postrádá cizojazyčné dialogy z originálu, ale dokonce i některé ruchy. Nejdříve jsem si myslela, že jde tedy o chybu "na naší straně", jenže vzhledem k tomu, že mě jistým způsobem fascinuje portugalský a maďarský dabing, jsem náhodou zjistila, že se nejedná jen o českou stopu. Sem tam chybí nějaké povely nebo výkřiky v japonštině, občas ale i třeba běžné ruchy v podobě chůze nebo klepání, co jsem tak z toho mála zaznamenala.
Zvláštní na tom však je, že ne vždy tomu tak je ve všech jazycích, chybí to třeba u šesti, zbytek to má, případně to některý jazyk občas řeší, že mají japonštinu třeba dabovanou (nejčastěji pochopitelně japonská verze, tam si to snad předabovali vše), ale ty ruchy mi vrtají hlavou. Čekala jsem, že jde tedy o nějaký zkrat ve zvukových pásech (nebo že by jich bylo víc?), jenže když se to občas některé verze netýká... Je to zvláštní. Nevím, kolik lidí si toho popravdě všimne, ale mně se to tedy moc nelíbí. Otázkou ale tedy je, kde přesně došlo k chybě. A celkově budu doufat, že to nebude nějaký "amazonský standard", že tomu tak prostě bude všude a bude se to dít. V tomto případě by mě dost zajímalo, jak se to s těmi originálními podklady pro dabing má, ale bohužel nečekám, že by se k tomu někdo ze zvukařů (mohl) vyjádřil...
Odpovědět

Zpět na „Seriály“