Nalezeno 26 výsledků hledání
Přejít na rozšířené vyhledávání
- 17 led 2024 18:33
- Fórum: Seriály
- Téma: Láska z donucení / Yalı Çapkını
- Odpovědi: 6
- Zobrazení: 8558
Re: Láska z donucení / Yalı Çapkını
Hele já to nemyslela tak, že ovoce acai znají jen lidi z insta apod. ale to spojení pokrmu acai-bowle, který je právě virálem na těchto sítích a jíst to je in. A díky za osvětlení, já si doteď opravdu myslela, že mají někoho na překlad z turečtiny. :D Ale uznávám, že to byla hodně velká naivita, kdy...
- 05 led 2024 16:28
- Fórum: Seriály
- Téma: Láska z donucení / Yalı Çapkını
- Odpovědi: 6
- Zobrazení: 8558
Re: Láska z donucení / Yalı Çapkını
Seriál mám hlavně jako zvukovou kulisu, trochu jsem to sledovala (proklikala :D ) v originále, takže více méně vím, co se tam děje. Dabing se dobře poslouchá, přijde mi povedený a hlasy na herce sedí. Což už tak moc povedený není, je překlad. Třeba u dílu 104 je přeložena Acai bowle (kdo trochu sled...
- 18 bře 2022 20:24
- Fórum: Trailery
- Téma: Vikingové: Valhalla - trailer
- Odpovědi: 1
- Zobrazení: 1146
Re: Vikingové: Valhalla - trailer
Godwin (David Oakes) - Josef Pejchal
- 03 zář 2020 21:11
- Fórum: Filmy
- Téma: Armageddon / Armageddon
- Odpovědi: 24
- Zobrazení: 45271
Re: Armageddon / Armageddon
Musí být ještě jeden dabing, původní z první VHS, ségra to tenkrát dostala hned jak to vyšlo na VHS a dabing je jinej, než tady uvedenej, aspoň, co si pamatuju.
- 23 zář 2019 15:10
- Fórum: Seriály
- Téma: Anastázie / Bednaja Nasťa
- Odpovědi: 4
- Zobrazení: 10650
Re: Anastázie / Bednaja Nasťa
U těchto postav bych smazala to princ a princezna, protože je to špatně. Jelizaveta "Líza" Petrovna Dolgoruká, Sonja Petrovna Dolgoruká i Andrej Petrovič Dolgoruký, byly děti kněžny a knížete Dolgorukých, takže nemohly mít titul princ a princezna. Totéž u Natalie Alexandrovny Rjepninové a ...
- 01 zář 2017 09:13
- Fórum: Minisérie
- Téma: Bílá princezna / The White Princess
- Odpovědi: 3
- Zobrazení: 6408
Re: Bílá princezna / The White Princess
Nikdo po nich nechce, aby překládali Johna, vždyť nemusí překládat žádné jméno. Margaret Beaufortovou překládají jako Markétu, ale Maggie je taky Margaret, protože se jednalo o Margaret z Yorku. V tom případě ji snad měli přeložit stejně. Pokud mi něco vadí tak toto, protože i Elizabeth přeloží jako...
- 23 srp 2017 20:39
- Fórum: Minisérie
- Téma: Bílá princezna / The White Princess
- Odpovědi: 3
- Zobrazení: 6408
Re: Bílá princezna / The White Princess
Zvolený dabing se zdá povedený, ovšem jako vždy trhá uši překlad jmen. Polovina jmen (Jindřich, Bětka jako Alžběta) česky, druhá polovina s anglickou výslovností (Jasper vyslovovaný „Džaspr“, John –„Džon“, Eliza- „Elajza“) Buď ať přeloží všechny jména, nebo žádné, tohle mi leze na nervy u všech naši...
- 23 čer 2015 17:59
- Fórum: Seriály
- Téma: Cizinka / Outlander
- Odpovědi: 6
- Zobrazení: 23248
Re: Cizinka / Outlander
Chválím za nápad dvou dabérů na Tobiase Menziese :-: , skvěle vynikne kontrast mezi kladnou postavou Franka a záporným zmetkem Jackem :) Jen taková drobnost tady v soupisu dabérů, nějak nechápu proč je Sam Heughan až na 5 místě, když jsou v podstatě s Caitrionou Balfe hlavní postavy a i v oficiální ...
- 01 bře 2015 16:54
- Fórum: Filmy
- Téma: Drákula: Neznámá legenda / Dracula Untold
- Odpovědi: 9
- Zobrazení: 13467
Re: Drákula: Neznámá legenda / Dracula Untold
Mají pravdu, Tůma se na to nehodí, hlasově, typově, prostě nijak. To že se to líbí právě tobě neznamená, že se na tu roli hodí, nehodí. Draculu jsem viděla v kině, 2x, Lukův hlas mám naposlouchaný i z jiných filmů, Tůma se mu nepřibližuje ani z hodně velké dálky. A o to právě u toho dabingu jde, aby...
- 10 pro 2014 00:39
- Fórum: H
- Téma: Chris Hemsworth
- Odpovědi: 13
- Zobrazení: 25663
Re: Chris Hemsworth
V dabingu v součanosti není použitelnej třicátník až pětatřicátník s hlubokym drsňáckym hlasem Dle mého názoru není až tak podstatné se přesně strefit do nějakého věkového rozmezí mezi dabérem a dabovaným hercem. Spousta našich dabérů dabuje mladší herce, a ačkoli je někdy mezi hercem a dabérem 9-1...