
Info: IMDB | ČSFD | FDB
1. dabing - VHS (Q Film) - Na pokraji šílenství
V českém znění: Pavel Šrom - Sam Neill (John Trent), Helena Friedrichová - Julie Carmen (Linda Styles), Zdeněk Žák, Václav Knop - Charlton Heston (Jackson Harglow), Bohdan Tůma - David Warner (Dr. Wrenn), Otto Rošetzký, Bohumila Dolejšová, Radka Stupková, Rudolf Jelínek - Peter Jason (pan Paul), Anežka Pohorská, Jakub Hemala, Adam Lanči, Martin Zounar a další
Překlad: Adéla Šorfová
Zvuk: Jan Neskusil
Vedoucí výroby: Leoš Lanči
Produkce: Stanislav Wszolek
Dialogy a režie českého znění: Mário Kubec
Vyrobilo: pro TVM vyrobilo AW Studio Praha 1996
2. dabing - Markíza - V zajetí šílenství
V českém znění: Zdena Bittlová, Šárka Brázdová, Vojtěch Rohlíček, Adéla Draxlerová, Václav Dušek, Pavel Doucek, Michaela Frkalová, Jan Hyhlík, Jindra Janoušková, Kristina Jelínková, Petr Hübner, Romana Chvalová, Daniel Rous, Jiří Kalužný, Martin Mejzlík, Alexej Postler, Zdeněk Rumpík a další
Překlad: Petr Kubánek
Zvuk: Michal Beringer
Produkce: Marcela Bártová
Úprava a režie českého znění: Petr Dohnal
Vyrobila: pro televizi Markíza vyrobila DW Agentura 2000
3. dabing - Nova - Ve spárech šílenství
V českém znění: [obsazeni]:Jiří Štěpnička - :Sam Neill (John Trent), :Barbora Munzarová - :Julie Carmen (Linda Styles), :Pavel Soukup - :Jürgen Prochnow (Sutter Cane), :Rudolf Jelínek - :David Warner (Dr. Wrenn), :Libor Terš - :John Glover (Saperstein), :Petr Pospíchal - :Charlton Heston (Jackson Harglow), :Daniel Dítě, :Jiří Hromada, :Bohuslav Kalva, :Jiří Valšuba, :Ivana Měřičková, :Radana Herrmannová, :Ludmila Molínová, :Tomáš Bém, :Jan Rimbala, :Martin Velda (titulky) a další.[/obsazeni]
Překlad: Zbyněk Ryba
Zvuk: Jaroslav Novák
Produkce: Alena Drocárová
Dialogy a režie: Martin Velda
Vyrobila: Česká produkční 2000 pro Cet 21 s.r.o. 2004