Kat / El verdugo
Moderátor: ReDabér
Kat / El verdugo
Info: IMDb | ČSFD | FDb
V českém znění: Petr Kostka - Nino Manfredi (José Luis Rodríguez), Slávka Budínová - Emma Penella (Carmen), Oldřich Musil - José Isbert (kat Amadeo), Miloš Kopecký - José Luis López Vázquez (Antonio Rodríguez), Ivo Gübel - Ángel Álvarez (Álvarez), Karel Beníško - Guido Alberti (ředitel věznice), Ema Skálová - María Luisa Ponte (Estefania), Marie Marešová - María Isbert (Ignacia), Dalimil Klapka - Xan das Bolas (strážný), Josef Patočka - Santiago Ontañón (akademik Corcuera), Míla Besser - Erasmo Pascual (dozorce), Zdeněk Dítě - José Orjas (Markíz), Oldřich Janovský - Emilio Laguna (celník), Luděk Kopřiva (příjemce žádostí popravčích), Ladislav Krečmer - Félix Fernández, František Holar - Antonio Ferrandis, Carmen Mayerová - Lola Gaos, Oldřich Lukeš a další.
Zvuk: Ivo Novák
Střih: Josef Barták
České dialogy: Vincenc Novotný
Režie českého znění: Antonín Klimeš
Vyrobilo: Studio pro úpravu zahraničních filmů 1969
Naposledy upravil(a) Newmy dne 14 led 2011 07:21, celkem upraveno 2 x.
http://nalovustatistik.cz/ - Statistiky soutěžního pořadu Na lovu
https://dabdb.cz/ - Nová databáze českého dabingu
https://dabdb.cz/ - Nová databáze českého dabingu
Re: Kat / El verdugo
Pokud jsou uvedené informace z FP a nejsou k dispozici původní úvodní titulky, které by prokazovaly opak, bude pravděpodobně výrobcem dabingu ještě Studio pro úpravu zahraničních filmů.
- ReDabér
- Globální moderátor
- Příspěvky: 5667
- Registrován: 25 bře 2008 16:23
- Bydliště: Praha
- Kontaktovat uživatele:
Re: Kat / El verdugo
Opravdu daboval Karel Beníško herečku Juliu Cabu Albu?
Re: Kat / El verdugo
Dle FP ano Film jsem neviděl, tak nevím zda je to možné, každopádně prohodit s nikým nejde, tak jsem to tak nechal.
http://nalovustatistik.cz/ - Statistiky soutěžního pořadu Na lovu
https://dabdb.cz/ - Nová databáze českého dabingu
https://dabdb.cz/ - Nová databáze českého dabingu
Re: Kat / El verdugo
13.1.2011 v 17:30 v promítací síni NFA Ponrepo kopie s dabingem.
Re: Kat / El verdugo
Pár oprav (doufám, že správných): ...
Josef Patočka - Guido Alberti (ředitel věznice)
Karel Beníško - Julia Caba Alba
Karel Beníško - Guido Alberti (ředitel věznice)
Josef Patočka - Santiago Ontañón (akademik Corcuera)
Oldřich Lukeš - José Orjas
Zdeněk Dítě - José María Prada
Zdeněk Dítě - José Orjas (markýz)
... upřesnění: ...
Míla Besser - Erasmo Pascual (dozorce)
... a doplnění:
Oldřich Janovský - Emilio Laguna (celník)
Luděk Kopřiva (příjemce žádostí popravčích).
Ostatní na jedno shlédnutí nedokážu přiřadit.
Zvuk: Ivo Novák
Střih: Josef Barták
Vyrobilo skutečně ještě Studio pro úpravu zahraničních filmů.
Původní národní distribuční kopie na začátcích a koncích promítacích dílů poškrábaná, jinak ve slušném stavu, zvuk dobrý, zřejmě úplný. Původní úvodní české titulky ve stylu originálu, černý text na bílém podkladu, ale bez kreslených postav (originál). Dabéři bez synchronizace na herce a postavy. Původní závěrečné české titulky tvoří pouze nápis KONEC po závěrečné scéně (odplouvající loď).
Dabing naprosto excelentní stejně jako samotný film (zejména Kostka, Musil, Gübel ...), zážitek. Jedna z posledních, možná úplně poslední práce jednoho ze zcela zapomenutých průkopníků českého filmového dabingu 50. a 60.let Antonína Klimeše, z jehož prací snad ani jedna není už přes dvacet let dostupná.
Josef Patočka - Guido Alberti (ředitel věznice)
Karel Beníško - Julia Caba Alba
Karel Beníško - Guido Alberti (ředitel věznice)
Josef Patočka - Santiago Ontañón (akademik Corcuera)
Oldřich Lukeš - José Orjas
Zdeněk Dítě - José María Prada
Zdeněk Dítě - José Orjas (markýz)
... upřesnění: ...
Míla Besser - Erasmo Pascual (dozorce)
... a doplnění:
Oldřich Janovský - Emilio Laguna (celník)
Luděk Kopřiva (příjemce žádostí popravčích).
Ostatní na jedno shlédnutí nedokážu přiřadit.
Zvuk: Ivo Novák
Střih: Josef Barták
Vyrobilo skutečně ještě Studio pro úpravu zahraničních filmů.
Původní národní distribuční kopie na začátcích a koncích promítacích dílů poškrábaná, jinak ve slušném stavu, zvuk dobrý, zřejmě úplný. Původní úvodní české titulky ve stylu originálu, černý text na bílém podkladu, ale bez kreslených postav (originál). Dabéři bez synchronizace na herce a postavy. Původní závěrečné české titulky tvoří pouze nápis KONEC po závěrečné scéně (odplouvající loď).
Dabing naprosto excelentní stejně jako samotný film (zejména Kostka, Musil, Gübel ...), zážitek. Jedna z posledních, možná úplně poslední práce jednoho ze zcela zapomenutých průkopníků českého filmového dabingu 50. a 60.let Antonína Klimeše, z jehož prací snad ani jedna není už přes dvacet let dostupná.
Re: Kat / El verdugo
V TV 9.7.1971 ve 22:10