Aladinova dobrodružství / Aladinova lampa / Superfantagenio
Moderátor: ReDabér
Aladinova dobrodružství / Aladinova lampa / Superfantagenio
Info: IMDB | ČSFD | FDB
1. DABING (VHS - Aladinova dobrodružství)
V českém znění: Jan Kalous - Luca Venantini (Al Haddin), Miroslav Saic - Bud Spencer (Džin), Bohdan Tůma - Lou Marsh, Raffaele Mottola (Tony, policista), Jiří Kvasnička - Julian Voloshin (Jeremiah - dědeček Ala, titulky), Miloš Vávra - Buffy Dee, Venantino Venantini (únosce dětí, poskok Tonyho), Lucie Svobodová - Janet Agren (Janet Haddin), Petr Burian, Michal Jagelka, Klára Šumanová - Diamy Spencer (Patricia O'Connor), Marek Malý a další
Překlad: Dagmar Krejčová
Úprava: Alena Navrátilová
Asistent produkce: Tomáš Štěpánek
Zvuk: Luboš Fořt
Produkce: Martin Livora
Režie českého znění: Antonín Navrátil
Připravila: firma TS Production
Vyrobila: ČNTS Nova, 1994
2. DABING (ČT - Aladinova lampa)
V českém znění: [obsazeni]:Jan Schánilec - :Bud Spencer (Džin), :Jan Škvor - :Luca Venantini (Al Haddin), Stanislav Fišer - Julian Voloshin (dědeček Jeremiáš), Otmar Brancuzský, Oldřich Vízner, Olga Želenská - Janet Agren (Janet Haddin), Andrea Elsnerová - Diamy Spencer (Patricia O'Connor), Svatopluk Schuller, Miloš Hlavica, Ernesto Čekan, Jaroslav Vlach, Jarmila Drbohlavová, Vendula Křížová, Zdeněk Hess - Lou Marsh (Tony), Jiří Wohanka, Dana Batulková, Marek Valenta, Martin Písařík, a další.
Překlad: Barbora Šebková
Úprava: Alena Sekerová
Produkce: Vladimír Valenta
Zvuk: Luděk Polifka
Hlavní dramaturg: Alena Poledňáková
Dramaturg: Lenka Lukešová
Režie: Petr Gelnar
Vyrobila: Česká Televize, 2002
Naposledy upravil(a) palg dne 12 led 2014 09:41, celkem upraveno 22 x.
Re: Aladdinova lampa / Superfantagenio
nevím, ale co jsem viděl tento film, tak byl s tímto otřesným dabingem. když máš nějaké info o dabingu, dej vědet.oik píše:co vím tak posledně na nově běžel dabing klasicky se Schánilcem.
Re: Aladdinova lampa / Superfantagenio
Bohužel si pamatuju jenom že tam byl Schánilec... ani mě to moc nebavilo, tak jsem to nedokoukal.palg píše: nevím, ale co jsem viděl tento film, tak byl s tímto otřesným dabingem. když máš nějaké info o dabingu, dej vědet.
Před lety to běželo na ČT, ale tam nejspíš použili ten dabing se Saicem.
Re: Aladdinova lampa / Superfantagenio
Podle Tvripu to Nova skutečně dávala někdy nedávno s dabingem ČT. Byť i já to mám "zafixováno" s tím prvním děsem.
Zvukař se jmenuje: Luděk Polifka
Tvůrčí skupinu neříkají, takže to vzniklo po zrušení tvůrčích skupin v polovině roku 2002.
Zvukař se jmenuje: Luděk Polifka
Tvůrčí skupinu neříkají, takže to vzniklo po zrušení tvůrčích skupin v polovině roku 2002.
Re: Aladdinova lampa / Superfantagenio
Myslím že film na VHS nevyšel, tudíš správný původní český název je Alladinova dobrodružství, který zazní v prvním dabingu.
Co se týká časování výroby u druhého dabingu na základě tvůrčích skupin, tak dle mého žádná tvůrčí skupina tam zaznít nemohla, protože dle indícií si Česká televize nechala dabing vyrobit v Bohemia studiu. Stejný příklad jako např: Sněhurečka.
Co se týká časování výroby u druhého dabingu na základě tvůrčích skupin, tak dle mého žádná tvůrčí skupina tam zaznít nemohla, protože dle indícií si Česká televize nechala dabing vyrobit v Bohemia studiu. Stejný příklad jako např: Sněhurečka.
http://nalovustatistik.cz/ - Statistiky soutěžního pořadu Na lovu
https://dabdb.cz/ - Nová databáze českého dabingu
https://dabdb.cz/ - Nová databáze českého dabingu
Re: Aladinova dobrodružství / Aladinova lampa / Superfantagenio
je zvláštní, že verze z VHS má 1:35:24 a verze ČT má 1:27:24 a to při 25fs. Že by čt odtamtud něco vystřihla? při konverzi ČT na 23978 to dělá 1:31:30, takže to nesedí tak či tak.
Re: Aladinova dobrodružství / Aladinova lampa / Superfantagenio
Předpokládám, že bude rozdíl mezi italskou a americkou verzí.
Re: Aladinova dobrodružství / Aladinova lampa / Superfantagenio
myslel jsem to samozřejme informativně...