Tisíc a jedna noc / Binbir Gece

Pokračování příště

Moderátor: Michaela2

Michaela

Re: Tisíc a jedna noc / 1001 gece

Příspěvek od Michaela »

ve slovenském dabingu si tykají, možná je chyba někde v překladu , každopádně je to neobvyklé ,ale mně se to celkem líbí , že si vykají , stejne tak si vykali Dempsey a Makepeacova nebo profesorka Hejlova s Peškem v Ulici, to vykání má v sobě jakoby více ucty ,ale svému příteli bych vykat nechtěla , každopádně bylo by zajímavé vyslechnout si vykající pár při intimních chvílích :D
HonzaXXII
Příspěvky: 1951
Registrován: 11 čer 2008 19:47
Bydliště: Brno

Re: Tisíc a jedna noc / 1001 gece

Příspěvek od HonzaXXII »

Tady je to fakt jiná mentalita, ale právě kvůli ní bych spíš čekal něco ve stylu ona mu vyká, on jí tyká :D , ale že si vykaj oba je divný. Buď jak jsem říkal, anebo oba tykat. U Dempseyho to byla jediná věc co se Nově nepovedla, v pilotním díle budiž, ale aby si vykali ještě ve třetí sérii, to ne.
Nejsem proti předabovávání obecně. Jen proti zbytečnému.
Nemůžu za to že právě toho je většina.

Sháním pořady TKM, Hitšaráda, 5xP, Triangel, Telegramiáda, Písničky z obrazovky, a VHS Supraphonu z 80. let. O záznamy z YouTube a DVD nestojím.
Uživatelský avatar
ReDabér
Globální moderátor
Příspěvky: 5670
Registrován: 25 bře 2008 16:23
Bydliště: Praha
Kontaktovat uživatele:

Re: Tisíc a jedna noc / 1001 gece

Příspěvek od ReDabér »

Mě se to vykání líbí. A ještě k tomu vykání-tykání - vždycky mě u Zoufalých manželek zarazilo to, jak děti z Wisteria Lane vykají sousedům-přátelům jejich rodičů (např. Andrew vyká Susan). Já osobně bydlím v rodinném domku a je pro mě nepředstavitelné, že bych měl vykat sousedům, které znám od mala, rodiče s nimi kamarádí a často jsme se i navštěvovali :-? Teď si nejsem jistý, jestli je v originále občas tedy neosloví "Mrs. Delfino" nebo tak, ale myslím, že je to výplodem našeho "konzervativního" překladu :)
Michaela

Re: Tisíc a jedna noc / 1001 gece

Příspěvek od Michaela »

Angus MacGyver píše: Ano, na Slovácích si tykají, u nás si vykají a to je dle mého přesnější... a právě proto je mi divné snacha->tchýně "mami"... spíš "maminko"...
určitě, ale na překladu (dialozích) se podílí více osob, a tak si to každý přeloží dle svého, ale "mami" mi tam též nesedí
DAN K.
Příspěvky: 1684
Registrován: 26 bře 2008 20:01
Bydliště: praha
Kontaktovat uživatele:

Re: Tisíc a jedna noc / 1001 gece

Příspěvek od DAN K. »

HonzaXXII píše:Tady je to fakt jiná mentalita, ale právě kvůli ní bych spíš čekal něco ve stylu ona mu vyká, on jí tyká :D , ale že si vykaj oba je divný. Buď jak jsem říkal, anebo oba tykat. U Dempseyho to byla jediná věc co se Nově nepovedla, v pilotním díle budiž, ale aby si vykali ještě ve třetí sérii, to ne.
DaM si vykali v puvodnim "kultovnim" slovenskem dabingu, na ktery byli cesti divaci zvykli a jehoz nahrazeni tezce nesli, mylsim ze bylo spravne rozhodnuti, udelat to podle nej.
Uživatelský avatar
ReDabér
Globální moderátor
Příspěvky: 5670
Registrován: 25 bře 2008 16:23
Bydliště: Praha
Kontaktovat uživatele:

Re: Tisíc a jedna noc / 1001 gece

Příspěvek od ReDabér »

Melek Zuzana Hykyšová nedabuje - dabérku nedokážu identifikovat. Paní Hykyšová a Radana Herrmannová tam dabuji x dalších úpostav.
Angus MacGyver
Příspěvky: 372
Registrován: 15 led 2010 23:04
Kontaktovat uživatele:

Re: Tisíc a jedna noc / 1001 gece

Příspěvek od Angus MacGyver »

Kdysi jsem se tu pozastavoval nad překladem "mami" namísto "maminko" (vztah snacha-tchyně), ale co nyní mi kapku uniká, je proč Šeherezáda je Šeherezáda, ale Onurova bývalá milenka je "Jasemin", když česky to je prostě "Jasmína"...
Michaela

Re: Tisíc a jedna noc / 1001 gece

Příspěvek od Michaela »

Angus MacGyver píše: co nyní mi kapku uniká, je proč Šeherezáda je Šeherezáda, ale Onurova bývalá milenka je ...
na seriál se už dlouho nedívám ,ale nechápu, jak by se Šeherezáda měla jmenovat ? :o Šahrazad ? sice když jsem jednomu svemu arabskému kamaradovi říkala, že hlavní role se jmenuje v češtině Šeherezáda, tak se smál a rozčiloval zároven,ale Šahrazad by znělo Čechům asi trošku divně, ne ?
Naposledy upravil(a) Michaela dne 12 dub 2011 18:17, celkem upraveno 1 x.
Angus MacGyver
Příspěvky: 372
Registrován: 15 led 2010 23:04
Kontaktovat uživatele:

Re: Tisíc a jedna noc / 1001 gece

Příspěvek od Angus MacGyver »

Mišunko - v té telenovele je Šahrazád a říkají jí Šeherezáda, ale je tam postava "Jasemin" a tu, kupodivu, oslovují tureckou verzí jména, tedy "Jasemin"... a já se ptám - proč "Jasemin" a "Šeherezáda"?!

Asi jako kdyby's říkala někomu, kdo je Joe, Joe, ale někomu, kdo je George, říkala Jiří...
Lukiz
Příspěvky: 3478
Registrován: 18 pro 2008 22:25

Re: Tisíc a jedna noc / 1001 gece

Příspěvek od Lukiz »

Protože Šeherezáda je hlavní postava a je třeba ji propagovat i mimo seriál. Kdežto po Jasemin neštěkne pes, takže to můžou nechat.
Odpovědět

Zpět na „Seriály“