Historie - chyby v překladu a úpravě dialogů
Napsal: 04 kvě 2008 22:42
Toto téma slouží ke shromažďování informací o chybách v překladech a úpravách dialogů.
Mělo by se jednat o vyslovené chyby, které byly pozitivně zjištěny nebo se s velkou pravděpodobností lze důvodně domnívat, že jde o chyby. Nemělo by se jednat o posuzování kvality překladu a výstižnosti úpravy dialogů. Rovněž sem nepatří záměrné změny v rámci tzv. autorského dabingu nebo s cílem přiblížit českou verzi domácímu prostředí. Tyto změny obvykle patří do tématu Historie - cizorodé prvky v dabingu.
Zpět na rozcestník Historie českého dabingu.
Mělo by se jednat o vyslovené chyby, které byly pozitivně zjištěny nebo se s velkou pravděpodobností lze důvodně domnívat, že jde o chyby. Nemělo by se jednat o posuzování kvality překladu a výstižnosti úpravy dialogů. Rovněž sem nepatří záměrné změny v rámci tzv. autorského dabingu nebo s cílem přiblížit českou verzi domácímu prostředí. Tyto změny obvykle patří do tématu Historie - cizorodé prvky v dabingu.
Zpět na rozcestník Historie českého dabingu.