Divoká planeta / La Planète sauvage

Nové i ty starší

Moderátor: ReDabér

Odpovědět
Uživatelský avatar
Newmy
Příspěvky: 4723
Registrován: 08 dub 2008 19:16
Bydliště: Brno
Kontaktovat uživatele:

Divoká planeta / La Planète sauvage

Příspěvek od Newmy »

Obrázek
Info: IMDb | ČSFD | FDb

V českém znění: Alfred Strejček (vypravěč), Miroslav Masopust (Terr), Hana Maciuchová (Tiwa), Jorga Kotrbová (Míra), Marie Vášová (stařena), Věra Kubánková (elektropedagog), Bohumil Bezouška (Mocný), Jiří Holý (Drág), Václav Voska (Drág), Josef Větrovec (Drág), Václav Kaňkovský (kouzelník), Ivo Gübel (Drág), Blanka Bohdanová

Zvuk: Benjamin Astrug
Český komentář a dialogy: Irena Skružná
Režie české verze: Josef Kábrt
Vyrobilo: Oddělení zvukové techniky Krátkého filmu Praha 1973
Naposledy upravil(a) Newmy dne 20 bře 2011 18:02, celkem upraveno 1 x.
http://nalovustatistik.cz/ - Statistiky soutěžního pořadu Na lovu
https://dabdb.cz/ - Nová databáze českého dabingu
Historik
Příspěvky: 2788
Registrován: 17 lis 2009 18:59
Bydliště: Praha

Re: Divoká planeta / La Planète sauvage

Příspěvek od Historik »

... ještě Ivo Gübel (Drág), Blanka Bohdanová.

Zvuk: Benjamin Astrug
Český komentář a dialogy: Irena Skružná
Režie české verze: Josef Kábrt
Vyrobilo: Oddělení zvukové techniky Krátkého filmu Praha 1973

Irenu Skružnou jako autorku dialogů uvádí Filmový přehled i závěrečné titulky filmu. Českou verzi překvapivě nevyrobilo studio Dabing (odtud byla "vypůjčena" jen Irena Skružná), ale sám Krátký film, který byl spoluvýrobcem filmu. Svým způsobem to je i není dabing. Film je francouzsko-československá koprodukce, takže česká verze je jednou ze dvou verzí koproducentů. Češi však pracovali na obrazové části, scénář je dílem francouzským, stejně tak zvuk původní verze a ruchy dělali Francouzi. Pro českou verzi se proto překládalo, upravovaly dialogy a pravděpodobně míchalo s francouzskými mezinárodními pásy. Takže technicky to dabing byl.

Dokazuje to, že i Krátký film Praha byl v tomto období schopen de facto vyrábět dabing nejen krátkometrážních, ale i středometrážních a dlouhometrážních animovaných filmů. Komentářové dabingy dokumentárních filmů vyráběl už v druhé polovině 40.let ještě před založením Studia pro úpravu zahraničních filmů. Dabingy krátkometrážní a dokumentární produkce možná vyráběl i v dalších letech, ale dozvídáme se to obtížně, neboť tvůrci a výrobce českého znění se u krátkých filmů většinou neuváděli.

Režií české verze byl neobvykle a zřejmě jen v tomto jediném případě pověřen významný český výtvarník, animátor a režisér animovaných filmů Josef Kábrt, který byl i jedním z tvůrců (2.výtvarník) samotného filmu.
Uživatelský avatar
James Plesson
Příspěvky: 158
Registrován: 24 led 2013 22:06

Re: Divoká planeta / La Planète sauvage

Příspěvek od James Plesson »

Právě teď vysíláno na Kino Svět ve formátu 4:3, samozřejmě - Vyrobilo: Oddělení zvukové techniky Krátkého filmu Praha 1973.
Tím, že se pře-dabuje původní dabing, ztrácíme jako národ kus historie, kulturního dědictví a identity. Můj názor je, že dabing před rokem 94 má nepřekonatelnou kvalitu a kouzlo a po něm, začal ztrácet na obou...
Uživatelský avatar
James Plesson
Příspěvky: 158
Registrován: 24 led 2013 22:06

Re: Divoká planeta / La Planète sauvage

Příspěvek od James Plesson »

Dnes ráno opakované vysílání na Kino Svět. Je sympatické, že na rozdíl od dvou největších komerčních TV stanic, běželi celé titulky... :D
Tím, že se pře-dabuje původní dabing, ztrácíme jako národ kus historie, kulturního dědictví a identity. Můj názor je, že dabing před rokem 94 má nepřekonatelnou kvalitu a kouzlo a po něm, začal ztrácet na obou...
Odpovědět

Zpět na „Filmy“