Doteraz bohužiaľ nikto relevantne nezodpovedal otázku, ktorú som tu už na viac miestach niekoľkokrát čítal a aj sám položil. Prečo v dnešnej pretechnizovanej dobe nie je štandardom vysielanie v originálnom znení s titulkami a aj dabingu súčasne. Druhá vec je, že sa nám dramaturgovia vo verejnoprávnych médiách začínajú stávať novodobými cenzormi, ktorí divákom určujú čo môže a čo nemôže z archívu na obrazovku. Pred vysielaním VINNETUOVIEK na STV sa v dramaturgii okrajovo riešilo aj to, či nebude POSLEDNÝ VÝSTREL odvysielaný aspoň v repríze s pôvodným slovenským kinodabingom. Údajné záporné dôvody zneli, že vraj už sú ku všetkým filmom zakúpené HD mastery s českými kinodabingami priamo od distribútora (hádajte koho, ak neuhádnete napoviem: BONTON). A odrazu cez víkend nebol problém odvysielať totálne "vyblitú" kópiu s OLD SHATTERHANDOM...
V prípade filmu BOL SOM PRI TOM už myslím všetkým milovníkom necenzurovanej kvality ich sny splnila tak NOVA ako aj PRIMA. Kto túžil po kvalitnejšom zážitku, iste siahol priamo po DVD a počítam, že neprznil tento film ani dabingom a ani titulkami. Ja osobne by som rád už konečne videl a počul tento film v podobe v akej ho ČST pred rokmi odvysielala a bolo by fajn, keby to ČT aj divákom ako ja - snáď sa nájdu nejakí aj v Česku - umožnila. Ale keďže ja český daňový poplatník nie som, tak je to naďalej len moje zbožné želanie.