Žít a zemřít v L. A. / To Live and Die in L. A.
Moderátor: ReDabér
Žít a zemřít v L. A. / To Live and Die in L. A.
Info: IMDB | ČSFD | FDB
1.DABING: ( VHS )
V českém znění: Tomáš Čisárik - William Petersen (Richard Chance), Václav Svoboda, Daniel Dítě, Ilja Kreslík, Ladislav Běhůnek, Josef Vrtal, Jana Čisáriková, Klára Sochorová, Josef Jurásek a Zdeněk Dvořák
Překlad: Ivana Jaššová
Dialogy: Věra Zacková
Zvuk: Rudolf Mihálik
Asistentka režie: Petra Hronová
Produkce: Pavel Gubčo
Režie českého znění: Bohumil Martinák
Vyrobila: firma Dimas dabing 1993
2.DABING: ( Nova )
V českém znění: Radovan Vaculík - William Petersen (Richard Chance), Martin Zahálka - Willem Dafoe (Eric 'Rick' Masters), Otakar Brousek ml. - John Pankow (John Vukovich), Jiří Klem, Miroslav Sypal - John Turturro (Carl Cody), Zdeněk Žák - Dean Stockwell (Bob Grimes), Vladimír Čech, Simona Stašová, Zdeněk Dolanský, Eliška Sirová, Adéla Gondíková, Bohdan Tůma, Martin France, Martin Kolár - Christopher Allport (Max Waxman) a Pavel Anděl (titulky)
Překlad a dialogy: Milan Sysel
Zvuk: Karel Havlíček
Produkce: Daniel Kružberský
Dialogy a režie českého znění: Jiří Kos
Vyrobila: TV Nova 1996
3.DABING: ( MGM )
V českém znění: Martin Stránský - William Petersen (Richard Chance), Bohdan Tůma - John Pankow (John Vukovich), Jitka Ježková - Debra Feuer (Bianca Torresová), Aleš Procházka - Willem Dafoe (Eric 'Rick' Masters), Petra Tišnovská, Vladimír Čech, Pavel Rímský - Michael Greene (Jim Hart), Radana Herrmannová, Marek Libert, Bohuslav Kalva (titulky), Jiří Hromada, Lucie Kožinová, Radovan Vaculík, Jaroslav Horák, Svatopluk Schuller a další
Překlad: Dita Šafaříková
Úprava: Veronika Kernová
Produkce: Alena Hradcová
Zvuk: Petr Kořínek
Režie: Martin Těšitel
Vyrobilo: Studio Bär pro MGM v roce 2007
4.DABING: ( ČT )
V českém znění: Zbyšek Pantůček - William Petersen (Richard Chance), Martin Stránský - Willem Dafoe (Eric 'Rick' Masters), Martin Sobotka - John Pankow (John Vukovich), Eliška Nezvalová - Debra Feuer (Bianca Torresová), Petr Burian - John Turturro (Carl Cody), Hana Ševčíková - Darlanne Fluegel (Ruth Lanierová), Svatopluk Skopal - Dean Stockwell (Bob Grimes), Otmar Brancuzský, Jiří Klem, Petr Gelnar, Mikuláš Pánek (titulky) a další
Překlad: Daniel Čáp
Dramaturgie: Zdeno Kubina
Mistr zvuku: Zdeněk Hrubý
Asistentka režie: Hana Zapletalová
Vedoucí produkce: Miroslava Herynková
Vedoucí dramaturg: Alena Poledňáková
Šéfproducent: Vladimír Tišnovský
Dialogy a režie: Mikuláš Pánek
Vyrobila: Česká televize 2010
Naposledy upravil(a) Roko dne 17 led 2012 17:28, celkem upraveno 5 x.
Re: Žít a zemřít v L. A. / To Live and Die in L. A.
Ani jeden z tychto dabingov sa mi nejak extra nepaci, ale uplne NAJNEPOCHOPITELNEJSI tah urobila CT, ktora ignorovala kult CSI a na Petersena neobsadila Vladislava Beneša !!! --- Dabing číslo dva je aj na DVD a prekvapilo ma pri nom, ze kopu daberov nebolo v titulkoch uvedenych (Zahalka, Kolar) a ze je to prvy dabing kde som pocul Pavla Andela (aj ked len citat titulky) moderatora Noci s andelem.
Naposledy upravil(a) anderson dne 08 bře 2010 14:37, celkem upraveno 1 x.
Re: Žít a zemřít v L. A. / To Live and Die in L. A.
Doplněn dabing ČT. Jak je zřejmé, měl ho na starosti režisér, který o spojení s Vladislavem Benešem dobře věděl, takže pro jeho neobsazení jistě měl dobré důvody (patrně věk)...
Re: Žít a zemřít v L. A. / To Live and Die in L. A.
Doplnený dabing MGM.
Re: Žít a zemřít v L. A. / To Live and Die in L. A.
Tohle je další těžkej nesmysl. Už Zbyšek Pantůček na něj zní celkem staře, natož pak ještě pan Beneš. (kterej byl mimochodem v době natáčení dabingu o 22 let starší než Petersen ve filmu)anderson píše:Ani jeden z tychto dabingov sa mi nejak extra nepaci, ale uplne NAJNEPOCHOPITELNEJSI tah urobila CT, ktora ignorovala kult CSI a na Petersena neobsadila Vladislava Beneša !!!
dabing ČT, episody: Ivo Novák, Jindřich Hinke, David Voráček, Monika Schullerová
Re: Žít a zemřít v L. A. / To Live and Die in L. A.
V tom 2. dabingu dělá Pavel Anděl ještě různé epizodky, takže připsat k němu (malé role)
Re: Žít a zemřít v L. A. / To Live and Die in L. A.
Stojím si aj po rokoch za svojím názorom. V dobe výroby dabingu ČT by bol Vladislav Beneš dokonalá voľba. Žiadna "staroba" sa na jeho hlase neprejavovala. ČT šancu na skvelý dabing trestuhodne premrhala.Gusta píše:...Už Zbyšek Pantůček na něj zní celkem staře, natož pak ještě pan Beneš. (kterej byl mimochodem v době natáčení dabingu o 22 let starší než Petersen ve filmu)