Výstřely na Broadwayi / Todesschüsse am Broadway

Nové i ty starší

Moderátor: ReDabér

Odpovědět
Uživatelský avatar
Teoretik
Příspěvky: 1871
Registrován: 22 dub 2011 16:28
Bydliště: Polabská nížina

Výstřely na Broadwayi / Todesschüsse am Broadway

Příspěvek od Teoretik »

Výstřely na Broadwayi / Todesschüsse am Broadway (1968)

Obrázek
Info: IMDB | ČSFD | FDB

Související filmy: Vražedné pouzdro na housle, Noc v Manhattanu, Past sklapne o půlnoci, Chladnokrevně předložený účet, Brooklynský klub vrahů, Dynamit v zeleném, Smrt v červeném jaguáru

1. DABING: (kino)
V českém znění: Eduard Cupák - George Nader (Jerry Cotton), Ferdinand Krůta, Vladimír Hrubý, Jan Schánilec - Manfred Reddemann (Hairy), Jiří Prager, Jiří Bruder, Zdeněk Blažek, Mirko Musil (hotelier), Vilém Besser - Miha Baloh (Joe Costello), Bedřich Šetena - Horst Naumann (Woody Davis), Jan Pohan - Heinz Weiss (Phil Decker), Petr Oliva, František Němec Ulli Kinalzik (Freddy ), Milena Dvorská - Heidy Bohlen (Cindy Holden), Richard Honzovič (hlas z radia), Otto Lackovič - Belarminou Gomis (Barman Jim), Dalimil Klapka (televizní agent), Ladislav Krečmer, a další.

České dialogy: Dr. Rudolf Vodička
Režie českého znění: Věra Barešová
Vyrobilo: Filmové studio Barrandov dabing 1970

2. DABING: (ČST)
V českém znění: Jiří Plachý - George Nader (Jerry Cotton), Jan Schánilec - Heinz Weiss (Phil Decker), Jana Šulcová - Heidy Bohlen (Cindy Holden), Miloš Vávra - Miha Baloh (Joe Costello), Stanislav Fišer - Konrad Georg (pan Ross), Michal Pavlata - Manfred Reddemann (Hairy), Martina Hudečková - Michaela May (Alice Davisová), Jiří Havel, Miroslav Donutil, Ladislav Krečmer, Karel Pospíšil - Horst Naumann (Woody Davis), Oldřich Janovský - Rudolf Fernau (Charlie Nosáč), Jiří Prager - Gert Frickhöffer (Bob Hiller), Miroslav Saic - Herbert Fux (Butler Robin), Tomáš Sedláček, Zdeněk Dolanský, Eliška Kasanová, Jaroslav Horák, Radan Rusev - Belarminou Gomis (barman Jim), Jindřich Hinke, Mirko Musil, Bohdan Tůma. a další.

Překlad: Jiří Lexa
Dramaturgie: Helena Křováková, Eva Lavická
Zvuk: Petr Tichý
Hudební spolupráce: Miloš Holeček
Asistentka režie: Dagmar Vrbovcová
Vedoucí výroby: Marcela Dubová
Dialogy a režie českého znění: Zdeněk Hnilica
Vyrobila: Hlavní redakce pořadů ze zahraničí ČST Praha 1991

3. dabing: (Nova)
V českém znění: Zdeněk Junák - George Nader (Jerry Cotton), Jan Kučera, Luboš Ondráček, Zdeněk Bureš, Aleš Jarý, Jana Musilová, Ladislav Cigánek, Zora Bösserlová, Jan Kolařík, Milan Horský, Petra Jungmanová, Jan Grygar, Erik Pardus, Maxmilián Hornyš, Jiří Tomek a další

Překlad: Helena Smolaková
Dialogy: Jan Fiala
Produkce: Božena Kubíková
Zvuk: Karel Peřinka
Režie: Rostislav Landsman

původní autor příspěvku: palg
Naposledy upravil(a) palg dne 01 led 2012 08:31, celkem upraveno 5 x.
Obrázek
Maestro není doma a jeho milostivá paní matinka vám vzkazuje,
aby jste už nevolala změněným hlasem, že vás stejně pozná
Uživatelský avatar
Pomajz
Příspěvky: 2953
Registrován: 01 led 2010 23:19
Kontaktovat uživatele:

Re: Výstřely na Broadwayi / Todesschüsse am Broadway

Příspěvek od Pomajz »

Naposledy upravil(a) Pomajz dne 15 čer 2012 14:38, celkem upraveno 1 x.
RETROFILM
salgado
Příspěvky: 2480
Registrován: 06 zář 2010 13:45

Re: Výstřely na Broadwayi / Todesschüsse am Broadway

Příspěvek od salgado »

Zajímavé je, že čeští dabéři nejsou uvedeni v úvodních titulcích. Nebo je uvedli až v těch závěrečných? Jinak jak mám rád mistra Cupáka, tak k Naderovi se mi moc nehodil. Spíš bych na něj viděl Jelínka, možná Brabce, nevím...
salgado
Příspěvky: 2480
Registrován: 06 zář 2010 13:45

Re: Výstřely na Broadwayi / Todesschüsse am Broadway

Příspěvek od salgado »

Pomajz píše:Na konci je jen titulek KONEC
Tak to je ještě zajímavější. Vždyť ve Smrti v červeném jaguáru jsou čeští tvůrci normálně uvedeni a dokonce ani Barešová není vystřižena. Mám to chápat tak, že filmy od kinopremiéry nebyly až do roku 1989 u nás vůbec uvedeny?
Uživatelský avatar
Pomajz
Příspěvky: 2953
Registrován: 01 led 2010 23:19
Kontaktovat uživatele:

Re: Výstřely na Broadwayi / Todesschüsse am Broadway

Příspěvek od Pomajz »

Brooklynský klub vrahů taky nemá uvedeny dabéry. Proto to zde tak dlouho mátlo a myslelo se že Cottona dabuje Jiří Vala.
RETROFILM
salgado
Příspěvky: 2480
Registrován: 06 zář 2010 13:45

Re: Výstřely na Broadwayi / Todesschüsse am Broadway

Příspěvek od salgado »

A jak to bylo s tím předrevolučním uvedením? Běželo to v TV? Duba i Barešová byli na indexu, tak nevím...
Uživatelský avatar
Reno_CZ
Příspěvky: 85
Registrován: 30 zář 2009 11:23
Kontaktovat uživatele:

Re: Výstřely na Broadwayi / Todesschüsse am Broadway

Příspěvek od Reno_CZ »

Jelikož byli oba díly jak Brooklyn tak Brodway vyrobeny ve stejném roce,odpovídá tomu i zpracování uvodních titulků a obsazení dabérů.
Have a nice day :)
Licence2kill
Moderátor
Příspěvky: 2243
Registrován: 25 bře 2009 10:43

Re: Výstřely na Broadwayi / Todesschüsse am Broadway

Příspěvek od Licence2kill »

salgado píše:A ten 1. dabing běžel někdy v TV?
Podle mě ne.
venda77
Příspěvky: 4
Registrován: 01 srp 2012 15:00

Re: Výstřely na Broadwayi / Todesschüsse am Broadway

Příspěvek od venda77 »

Tak mohu říci jedinou věc, já si pamatuji dabing pouze čst, v kině jsem určitě nebyl, ale po shlédnutí brooklynu a Broadwaye tyto filmy jsou vlastně neuplné, v Bruklynu chybí začátek a to samé i v Broadwayi.
Nevím jak to je v Dynamitu v zeleném a ve smrti v červeném jaguaru.
Já osobně jsem spokojen s dabingem čst, méně už s nováckým , Cupák v kino verzi také není to pravé ořechové. Ale jak se říká proti gustu žádný dišputát.
Odpovědět

Zpět na „Filmy“